Files containing information on persons without a specific connection to the controller also require permission. |
Разрешение также требуется на работу с файлами, содержащими информацию о лицах, с которыми контролер не имеет непосредственной связи. |
We make this comment in light of difficulties faced with other treaties containing similar provisions. |
Мы высказываем это замечание с учетом тех проблем, которые возникли в связи с другими договорами, содержащими аналогичные положения. |
The request also indicates that Serbia has reported and has had to contend with areas containing cluster munition remnants. |
В запросе также указывается, что, как и сообщала Сербия, ей приходится сталкиваться с районами, содержащими остатки кассетных боеприпасов. |
National health and safety legislation should include provisions for the safe handling and storage of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. |
В национальное законодательство по гигиене труда и технике безопасности следует включить положения, касающиеся безопасного обращения с отходами, состоящими из СОЗ, содержащими их или загрязненными ими, и их хранения. |
Such deprivation of liberty must be governed by laws containing procedural safeguards against arbitrary detention. |
Такое лишение свободы должно регулироваться законами, содержащими процессуальные гарантии против произвольного задержания. |
These features were designed to facilitate files containing Telnet or ASA. |
Эти особенности были разработаны для работы с файлами, содержащими Telnet или ASA-форматирование. |
Each show began with Scott holding a hat filled with slips of paper containing the band's album names. |
Каждое шоу начиналось со Скотта, держащего шляпу, заполненную бумажками, содержащими названия альбомов группы. |
However, some scrolls were written with ink containing lead. |
Однако некоторые свитки были написаны чернилами, содержащими свинец. |
Instead, it is thought to inhibit Caspase-1 activation by interfering with the interaction of Caspase-1 with other important CARD containing proteins. |
Вместо этого считается, что он ингибирует активацию каспазы-1, препятствуя взаимодействию её с другими важными белками, содержащими CARD-домен. |
The balloon was illuminated by baskets containing "Bengal fire", a slow-burning, coloured pyrotechnic. |
Воздушный шар подсвечивался корзинами, содержащими «бенгальские огни», медленно горящие, окрашенные пиротехнические средства. |
The persons involved in transport know that self-propelled construction, agricultural and forestry machines have tanks containing fuels. |
З. Специалисты в области транспорта знают, что самоходная строительная, сельскохозяйственная и лесохозяйственная техника оборудована баками, содержащими топливо. |
What these guys do is combine the alcohol with highly caffeinated energy drinks containing pseudoephedrine. |
Что эти парни делают, так это сочетают алкоголь с высококофеиновыми энергетиками, содержащими псевдоэфедрин. |
The new Law on Waste will deal separately with the management of waste containing PCBs. |
В новом законе об отходах будут содержаться отдельные положения, конкретно касающиеся вопроса об управлении отходами, содержащими ПХД. |
Permission is also needed to maintain files containing qualifying statements of persons. |
Особое разрешение также необходимо для работы с файлами, содержащими данные, по поводу которых сделаны заявления, ограничивающие их использование. |
The decentralization and privatization of the pharmaceutical industry and trade had complicated control of psychotropic substances and medicines containing controlled substances. |
Процесс децентрализации и приватизации производства и торговли фармацевтическими препаратами затруднил контроль за психотропными веществами и медикаментами, содержащими вещества, которые подлежат контролю. |
Both are coal tar distillates containing PAHs for the protection of timber (wood) against biological attack. |
Оба они являются дистиллятами каменноугольных смол, содержащими ПАУ, и используются для защиты лесоматериалов (древесины) от биологического воздействия. |
The situation is also reflected in the continued abuse of cough syrups containing codeine. |
Отражением сложившегося положения является также продолжающееся злоупотребление сиропами от кашля, содержащими кодеин. |
Another challenge was the illegal trade in ozone-depleting chemicals, products containing CFCs, and halons. |
Еще одной проблемой является незаконная торговля озоноразрушающими веществами, продуктами, содержащими ХФУ, и галонами. |
Current versions of geographical information systems are tools to manage vector maps with associated databases containing the corresponding descriptions of each polygon. |
В своих существующих вариантах системы географической информации представляют собой средства составления векторных карт с соответствующими базами данных, содержащими надлежащие описания каждого полигона. |
This site provides links to both international sites and government-hosted sites containing country information on sustainable development. |
Этот сайт обеспечивает связи как с международными, так и с правительственными сайтами, содержащими национальную информацию по устойчивому развитию. |
Within the subregion of Oceania, Australia reported that in 2006 it had improved its capabilities to monitor and control the sale of pharmaceutical preparations containing pseudoephedrine. |
Что касается субрегиона Океании, то Австралия сообщила, что в 2006 году она приняла меры по укреплению возможностей для мониторинга и контроля торговли лекарственными препаратами, содержащими псевдоэфедрин. |
There might also be costs associated with monitoring and controlling articles containing c-OctaBDE, especially imported. |
Могут также возникнуть расходы, связанные с осуществлением мониторинга и контроля за изделиями, особенно импортными, содержащими с-окта-БДЭ. |
Exposures also occur through the use of vaccines and some other pharmaceuticals containing mercury preservatives. |
Ртуть может также попадать в организм с вакцинами и некоторыми другими фармацевтическими препаратами, содержащими ртутные консерванты. |
This site would at first simply provide links to databases containing relevant information. |
Этот сайт вначале просто обеспечивал бы связь с базами данных, содержащими соответствующую информацию. |
The Basel Convention, he said, provided a framework for managing wastes containing mercury. |
Он отметил, что Базельская конвенция создает основу для управления отходами, содержащими ртуть. |