Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
The complainant tried to further investigate the financial transactions of the bank, and eventually decided to report his findings to the judicial authorities and set up a website containing a description of the facts and documents. Заявитель попытался провести дополнительное расследование финансовых операций банка и в конечном счете решил сообщить о своих выводах судебным органам и создать веб-сайт, содержащий изложение этих фактов и соответствующие документы.
The secretariat presented an informal document to the meeting, containing examples for the objectives and scope of a Possible Framework Convention, which had been prepared in consultation with the Bureau of the Committee. Секретариат представил участникам совещания неофициальный документ, содержащий примеры целей и сферы применения возможной рамочной конвенции, который был подготовлен в консультации с Бюро Комитета.
The ICSC issues a circular containing a schedule of DSA rates (in US$) for places where the United Nations has ongoing project activity or where officials of the organization are obliged to visit. КМГС издает циркуляр, содержащий таблицу ставок суточного пособия (в долларах США) для мест, в которых Организация Объединенных Наций ведет проектную деятельность или в которые должны совершать поездки сотрудники организации.
Subsequently, a conference room paper containing a draft decision on critical-use exemptions for methyl bromide for 2014 was submitted by Australia, Canada and the United States of America. Затем Австралия, Канада и Соединенные Штаты Америки представили документ зала заседаний, содержащий проект решения об исключениях в отношении важнейших видов применения на 2014 год.
The Co-Chair introduced the sub-item, drawing attention to a conference room paper containing a draft decision on information on ozone-depleting substance transition policy measures, proposed by Australia, Canada, Croatia, the European Union, New Zealand and the United States of America. Сопредседатель внес на обсуждение этот подпункт и обратил внимание на документ зала заседаний, содержащий проект решения об информации о переходных мерах политики, касающихся озоноразрушающих веществ, который был предложен Австралией, Европейским союзом, Канадой, Новой Зеландией, Соединенными Штатами Америки и Хорватией.
The representative of Mexico introduced a conference room paper containing a draft decision on clean production of HCFC-22 through by-product emission control, submitted by Burkina Faso, Canada, Comoros, Egypt, Mexico, Senegal and the United States. Представитель Мексики внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения об экологически чистом производстве ГХФУ-22 посредством регулирования выбросов побочных продуктов, который был представлен Буркина-Фасо, Египтом, Канадой, Коморскими Островами, Мексикой, Сенегалом и Соединенными Штатами.
Subsequently a conference room paper prepared by the contact group and containing revised conclusions of the draft guidance on how to assess the possible impact of climate change on the Committee's work was introduced. Далее на рассмотрение был внесен документ зала заседаний, подготовленный контактной группой и содержащий пересмотренные выводы проекта руководящих указаний о порядке оценки возможных последствий изменения климата на работу Комитета.
The representative of the secretariat subsequently presented a conference room paper containing a draft decision on the work programme on brominated diphenyl ethers and PFOS, its salts and PFOSF and evaluation of the implementation of the Stockholm Convention for those chemicals. Далее представитель секретариата представила документ зала заседаний, содержащий проект решения о программе работы по бромированным дифениловым эфирам и ПФОС, ее солям и ПФОСФ и оценке осуществления Стокгольмской конвенции в отношении этих химических веществ.
If the General Assembly endorses this proposal, the Board will be in a position to implement a combined report containing a concise summary of principal findings and conclusions and the status of implementation of recommendations from 2014 onwards on an annual basis. Если Генеральная Ассамблея одобрит это предложение, то Комиссия сможет с 2014 года ежегодно представлять сводный доклад, содержащий краткое резюме основных выводов и заключений и сведения о ходе выполнения рекомендаций.
With respect to public access to laws, volume 42 of the Liberian law reports, containing 41 opinions of the Supreme Court from 2004, was published in the period covered by the present report. Что касается проблемы общественного доступа к законам, то в течение отчетного периода, охваченного настоящим докладом, был опубликован том 42 Сборника судебных решений Либерии, содержащий 41 решение Верховного суда начиная с 2004 года.
As directed by the General Assembly, the Secretary-General will submit a report to the Assembly at the first part of its resumed sixty-ninth session containing a comprehensive business case for the application of flexible workplace strategies at the United Nations. В соответствии с указанием Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представит Ассамблее в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят девятой сессии доклад, содержащий полное экономическое обоснование применения стратегий гибкого использования рабочих мест в Организации Объединенных Наций.
In order to facilitate the discussion of the elements of the draft declaration, it was explained that a reference document had been prepared by Qatar containing a consolidated version of all the recommendations made at the four regional preparatory meetings for the Thirteenth Congress. Участникам объяснили, что в целях содействия обсуждению элементов проекта декларации Катар подготовил справочный документ, содержащий сводную информацию о всех рекомендациях, вынесенных на четырех региональных совещаниях по подготовке к тринадцатому Конгрессу.
At its fourth meeting, the Working Group had before it a non-paper prepared by the Chair containing a proposal for a structure for the consolidation of the set of draft guidelines. Также на четвертом заседании Рабочей группе был представлен подготовленный Председателем неофициальный документ, содержащий предложение по структуре сведения воедино набора проектов руководящих принципов.
As a contribution to the efforts of the Working Group, Cuba submitted a working paper in June 2013 containing 20 proposed practical actions to make speedy progress towards the objective of nuclear disarmament. Для того чтобы внести свой вклад в усилия Рабочей группы, Куба в июне 2013 года представила рабочий документ, содержащий 20 предлагаемых практических мер для достижения быстрого прогресса на пути к ядерному разоружению.
The secretariat reproduces below a document transmitted by the Government of Ukraine containing a legal assessment based in part on the responses provided by the Federal Customs Service in answer to the questions raised by the TIR Executive Board at its fifty-seventh session. Ниже секретариат воспроизводит документ, представленный правительством Украины и содержащий правовую оценку, основанную, отчасти, на ответах, предоставленных Федеральной таможенной службой в ответ на вопросы, поднятые Исполнительным советом МДП (ИСМДП) на его пятьдесят седьмой сессии.
The text containing the proposed draft decision and draft conclusions was made available to Parties on 18 November and subsequently revised to reflect the feedback received during the consultations. Текст, содержащий предложенный проект решения и проект выводов, был предоставлен Сторонам 18 ноября и впоследствии пересмотрен с целью отражения замечаний, высказанных в ходе консультаций.
The issue management group also considered the online biodiversity mapping tool containing information on United Nations entities' key functions, tools, indicators and decisions in support of each of the Aichi Biodiversity Targets. Тематическая группа также рассмотрела онлайновый картографический инструмент по биоразнообразию, содержащий информацию о ключевых функциях, инструментах, показателях и решениях различных органов Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления каждой из Айтинских задач в области биоразнообразия.
The Co-Chair announced that a conference room paper containing a draft decision on exemption of controlled substances for laboratory and analytical uses submitted by the United States was available on the meeting portal. Сопредседатель объявил, что документ зала заседаний, содержащий проект решения об исключении в отношении регулируемых веществ, применяемых в лабораторных и аналитических целях, который был представлен Соединенными Штатами, имеется на портале совещания.
He also suggests that period 8 be split into three parts: 8a, containing 8s, 8b, containing the first two elements of 8p, 8c, containing 7d and the rest of 8p. Он также предполагает, что период 8 должен быть разделён на три части: 8a, включающий 8s, 8b, содержащий первые два элемента из 8p, 8c, содержащий 7d и остаток 8p.
According to a first embodiment, the heterostructure contains a substrate containing InAs, a barrier layer containing InSbP and situated on the substrate, and an active layer containing InAsSbP and situated on the barrier layer. По первому варианту реализации гетероструктура содержит подложку, содержащую InAs, барьерный слой, содержащий InSbP и расположенный на подложке, активный слой, содержащий InAsSbP и расположенный на барьерном слое.
The representative of the Secretariat subsequently introduced a conference room paper containing a draft decision by which the Committee would establish an intersessional working group to prepare a proposal for the revision of the guidance on alternatives to PFOS, its salts, PFOSF and their related chemicals. Впоследствии представитель секретариата представил документ зала заседаний, содержащий проект решения, согласно которому Комитетом должна быть учреждена межсессионная рабочая группа для подготовки предложения об уточнении руководства по альтернативам ПФОС, ее солям, ПФОСФ и родственным им химическим веществам.
A conference room paper containing a concise overview and synthesis of the reports under this item was presented by the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on behalf of the Group of Experts. Документ зала заседаний, содержащий краткий общий обзор и обобщение докладов в рамках этого пункта, был внесен на рассмотрение представителем Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии от имени Группы экспертов.
The convenor of the Working Group on Pronunciation (Ireland) presented a conference room paper containing the report of the Working Group. Руководитель Рабочей группы по произношению (Ирландия) представил документ зала заседаний, содержащий доклад Рабочей группы.
A new Conscription Act (1438/2007) containing a more detailed provision on the prohibition of discrimination than in the previous act, entered into force in the beginning of 2008. Новый Закон о воинской обязанности (1438/2007), содержащий более подробное положение о запрете дискриминации по сравнению с предыдущим законом, вступил в силу в начале 2008 года.
Article 27 of the Constitution guaranteed equality before the law and freedom from discrimination, and it was planned to adopt legislation containing substantive and holistic provisions to make that article operational. Статья 27 Конституции гарантирует равенство перед законом и свободу от дискриминации, и планируется принять закон, содержащий конкретные и целенаправленные положения, которые бы способствовали практической реализации этой статьи.