| The Open-Ended Working Group will have before it a document containing the list of competent authorities and focal points communicated by the Parties to the Secretariat. | Рабочей группе открытого состава будет предложен документ, содержащий перечень компетентных органов и координационных центров, представленных Сторонами в секретариат. |
| The Co-Chair then invited the representative of Australia to introduce a conference room paper containing a draft decision that his delegation had prepared on the item. | Сопредседатель затем предложил представителю Австралии представить на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения, который был подготовлен его делегацией по этому пункту повестки дня. |
| The Board also noted that the Office of Central Support Services had drafted a code of conduct for suppliers to the United Nations, containing ethical principles. | Комиссия также отметила, что Управление централизованного вспомогательного обслуживания подготовило проект кодекса поведения для поставщиков Организации Объединенных Наций, содержащий этические принципы. |
| Supplementary report containing replies to questions concerning the third report of Egypt on measures to combat terrorism submitted to the Security Council Counter-Terrorism Committee | Представленный Контртеррористическому комитету Совета Безопасности дополнительный доклад, содержащий ответы на вопросы по третьему докладу Египта о мерах по борьбе с терроризмом |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has developed a policy framework, including an aide-memoire on protection of civilians, containing a specific section on women and war. | Управление по координации гуманитарной деятельности разработало основу политики, включая меморандум по вопросу о защите гражданских лиц, содержащий конкретный раздел о женщинах и военных действиях. |
| One sample each of the relevant material as being used in the headlamp or one headlamp sample containing these. | 2.2.5.1 по одному образцу каждого соответствующего материала, используемого в фаре, или один образец фары, содержащий эти материалы. |
| It is proposed that the first production version of the BLD will be available in March 2006, containing a combination of ABS survey and administrative data. | Предлагается опубликовать в марте 2006 года первый вариант этой базы данных, содержащий данные обследований СБА и административные данные. |
| The possible role of a common core document containing congruent provisions in promoting a holistic approach to the implementation of human rights obligations was also noted. | Отмечалась также та роль, которую общий базовый документ, содержащий совпадающие положения, может сыграть в обеспечении комплексного подхода к выполнению обязательств в области прав человека. |
| A CD-ROM containing a Directory of Poplar and Willow Experts; and a Register of Populus Cultivars, were made available. | Был распространен КД-ПЗУ, содержащий справочник специалистов по тополю и ивняку, и регистр топольных культиваров. |
| The Advisory Committee welcomes the intention of the Secretary-General to prepare and submit to the General Assembly a single comprehensive annual report containing both financial and programme information. | Консультативный комитет приветствует намерение Генерального секретаря готовить и представлять Генеральной Ассамблее единый всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию как по финансовым, так и программным аспектам. |
| UNDCP will present an initial biennial programme budget for the biennium 2002-2003 for the Fund of UNDCP containing planned results by region and thematic area. | ЮНДКП представит первоначальный бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов по Фонду ЮНДКП, содержащий планируемые результаты по регионам, а также по тематическим областям. |
| The mixed commission conducted its seventh meeting in June 2006, at which it reviewed the entire draft law for self-determination, containing provisions regarding the transfer of supplemental authority to Greenland. | Смешанная комиссия провела свое седьмое заседание в июне 2006 года, на котором она рассмотрела полный законопроект о самоопределении, содержащий положения о передаче дополнительных полномочий Гренландии. |
| What the Committee required was a text for discussion, possibly containing options within brackets, translated into all official languages. | Комитету необходимо иметь в своем распоряжении текст для обсуждения, содержащий, возможно, заключенные в квадратные скобки варианты соответствующих положений и переведенный на все официальные языки. |
| A treaty containing the commitment to end production of fissile material for nuclear weapons would promote nuclear disarmament and non-proliferation. | содержащий обязательство положить конец производству расщепляющегося материала для ядерного оружия, поощрял бы ядерное разоружение и нераспространение. |
| On the proposals to enhance the current reporting system, his delegation supported the Secretary-General's intention to submit a single, comprehensive annual report containing both financial and programme information. | Что касается предложений по укреплению нынешней системы отчетности, то его делегация поддерживает намерение Генерального секретаря представить единый комплексный ежегодный доклад, содержащий как финансовую, так и программную информацию. |
| An updated calendar of the Year for Cultural Heritage was also produced, containing references to some 300 initiatives at the national, regional and international levels. | Был также издан обновленный календарь «Год культурного наследия», содержащий ссылки примерно на 300 инициатив на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The Secretariat was requested to prepare a revised draft containing those words and to place it at an appropriate location in the draft model legislative provisions. | Секретариату было предложено подготовить пересмотренный проект, содержащий эти слова, и включить его в надлежащее место в проекты типовых законодательных положений. |
| The delegation of Spain offered to serve as rapporteur and has prepared a draft text aligned to the revised standard layout and containing some further suggestions for amendments. | Делегация Испании предложила свои услуги в качестве докладчика и подготовила проект текста, согласованный с пересмотренной типовой формой и содержащий ряд новых предлагаемых изменений. |
| My delegation thanks the Panel for its hard work and its comprehensive report containing valuable suggestions for improving meaningful relationships between the world body and civil society. | Моя делегация благодарит Группу за интенсивную работу и всеобъемлющий доклад, содержащий ценные предложения по улучшению конструктивных отношений между всемирной организацией и гражданским обществом. |
| A "cookie" is a small file containing a string of characters that is sent to your computer when you visit a website. | Файл cookie - это небольшой файл, содержащий строку символов, отправляемых на ваш компьютер при посещении веб-сайта. |
| She also in photo shoots as it was labeled as containing a "shine" look, to which Lisa Snowdon to fight to the past. | Она также фото побегов, как это было помечены как содержащий "светить" Посмотрите, к которому Лиза Сноудон бороться до последнего. |
| A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. | Архив третьей стадии - stage3 - это файл, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями, данными в этом руководстве. |
| The main document in a format Word 6/'95, containing the last version of the specification TrueType from Microsoft (at least for Microsofts products). | Основной документ в формате Word 6/'95, содержащий последнюю версию спецификации TrueType от Microsoft (по крайней мере для продуктов Microsoft). |
| Let A be the alphabet containing the letters 1, ..., k. | Пусть А - алфавит, содержащий буквы 1, ..., k. |
| In general, when data corruption occurs a file containing that data will produce unexpected results when accessed by the system or the related application. | В общем случае, когда случается повреждение данных, файл, содержащий эти данные, будет давать неожиданные результаты, когда будет использован системой или приложением. |