Once the matching process has been completed the data file used for the linkage containing information on name and address is destroyed. |
После завершения процесса совмещения файл данных для ссылки, содержащий информацию о фамилии и адресе, уничтожается. |
Following the group's discussion the co-chair presented a conference room paper containing a proposal on the way forward concerning emerging policy issues. |
После обсуждения в группе Сопредседатель представил документ зала заседаний, содержащий предложение о дальнейшем рассмотрении возникающих вопросов политики. |
A resource kit, containing all relevant materials needed by a designated national authority, is also sent. |
Также направляется набор справочно-информационных материалов, содержащий всю соответствующую информацию, необходимую назначенному национальному органу. |
A report containing the findings of the survey was submitted to UNODC for consideration prior to implementation of the subsequent phase. |
До начала осуществления следующего этапа на рассмотрение ЮНОДК был представлен доклад, содержащий результаты обследования. |
The reference in a written contract to a document containing an arbitration clause constitutes an independent arbitration agreement. |
Ссылка в письменном договоре на документ, содержащий положение об арбитраже, представляет собой самостоятельное арбитражное соглашение . |
A new action plan for 2001-2010 containing follow-up measures and new goals is being implemented through various programmes. |
В настоящее время с помощью различных программ реализуется новый план на 2001-2010 годы, содержащий дальнейшие мероприятия и новые задачи. |
To tackle the current global financial crisis, the Government unveiled an economic stimulus package containing 10 major measures. |
Перед лицом нынешнего глобального финансового кризиса правительство выдвинуло пакет экономических стимулов, содержащий десять крупных мер. |
A substantive discussion took place, resulting in the submission of a document to the Conference containing questions and comments on the draft treaty. |
Состоялось его предметное обсуждение, по итогам которого был представлен документ Конференции по разоружению, содержащий вопросы и комментарии по проекту договора. |
The Board should prepare a comprehensive report containing proposals to attenuate the adverse consequences of dollarization in Ecuador for the adjustment of pensions. |
Правление должно подготовить всеобъемлющий доклад, содержащий предложения по смягчению пагубных последствий долларизации в Эквадоре для корректировки пенсий. |
Abu Rawash, Dunn stumbled upon a clue when he spotted a granite block containing a deep cut. |
Абу Раваш, Данн наткнулся на а подсказку, когда он определил гранит содержащий глубокий надрез. |
We've learned one of their agents stole an encrypted microchip containing top secret information out of the DNI. |
Мы узнали, что у одного из наших агентов украли зашифрованный микрочип, содержащий совершенно секретную информацию о АНБ. |
Eventually, a package arrived containing all of her letters stamped with a prison seal. |
В конце, привезли пакет, содержащий все её письма, помеченные тюремной печатью. |
She gave me a package containing some research material. |
Она дала мне пакет содержащий некоторые материалы исследований. |
The 2010 review found that there were "clear advantages to a single overarching planning document" containing "well-defined peacebuilding elements". |
Как было отмечено в докладе, посвященном обзору 2010 года, «несомненные преимущества имел бы единый общий плановый документ», содержащий «четко определенные элементы миростроительства». |
The complainant decided to report the facts to the judicial authorities in Yekaterinburg and set up a website containing a description of the facts and documents. |
Заявитель решил сообщить об этих фактах в суд в Екатеринбурге и создал веб-сайт, содержащий изложение этих фактов и документы. |
In accordance with a decision taken at the previous meeting in Bujumbura, the Secretary-General of ECCAS submitted an analytical paper containing proposals and recommendations. |
В соответствии с решением, принятым на предыдущем совещании в Бужумбуре, Генеральный секретарь ЭСЦАГ представил аналитический документ, содержащий рекомендации. |
The equivalence class containing {0 |} is labeled 1 and the equivalence class containing {| 0} is labeled -1. |
Класс эквивалентности, содержащий {0 |} Обозначается 1, а класс эквивалентности, содержащий {| 0} обозначается -1. |
The first volume was released on August 29, 2006 (containing episodes 1-27) and the second on November 13, 2007 (containing episodes 28-54). |
Первый том был выпущен 29 августа 2006 года, (содержащий серии с 1 по 27), а второй 13 ноября 2007 года (содержащий серии с 28 по 54). |
investigation report (containing findings investigation report (containing findings concerning |
следственный отчет (содержащий выводы отчет (содержащий выводы относительно предполагаемых |
Specifies the name of an output column containing the file name. If no name is specified, no output column containing the file name will be generated. |
Указывает имя файла выходного столбца, содержащего имя файла. Если не указано имя, выходной столбец, содержащий имя файла, не будет сформирован. |
As a result, in 2008 the Commission presented a first package of reforms containing six proposals to modify and reform laws. |
В результате в 2008 году Комиссия представила первый пакет реформ, содержащий шесть предложений о внесении изменений в законодательство и его реформировании. |
Report of the Secretary-General containing a comprehensive assessment for optimizing the effectiveness of the response of the international community to the Chernobyl disaster |
Доклад Генерального секретаря, содержащий всестороннюю оценку для оптимизации эффективности действий международного сообщества в ответ на чернобыльскую катастрофу |
In relation to this topic, the Council also notes an informal document circulated by the Dispute Tribunal containing possible changes to its rules of procedure. |
В связи с этой темой Совет отмечает также распространенный Трибуналом по спорам неофициальный документ, содержащий возможные изменения в его регламент. |
The representative of CEB introduced the report containing the comments of the Secretary-General and CEB thereon and responded to queries raised. |
Представитель КСР представил доклад, содержащий комментарии Генерального секретаря и КСР в отношении доклада Объединенной инспекционной группы, и ответил на заданные вопросы. |
Following deliberations, a further report containing additional information, a refined version of the proposal and an alternative mobility proposal was requested for the sixty-eighth session. |
После обсуждения было предложено представить еще один доклад, содержащий более подробную информацию, доработанный вариант предложения и альтернативное предложение по мобильности в ходе шестьдесят восьмой сессии. |