Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
Once the matching process has been completed the data file used for the linkage containing information on name and address is destroyed. После завершения процесса совмещения файл данных для ссылки, содержащий информацию о фамилии и адресе, уничтожается.
Following the group's discussion the co-chair presented a conference room paper containing a proposal on the way forward concerning emerging policy issues. После обсуждения в группе Сопредседатель представил документ зала заседаний, содержащий предложение о дальнейшем рассмотрении возникающих вопросов политики.
A resource kit, containing all relevant materials needed by a designated national authority, is also sent. Также направляется набор справочно-информационных материалов, содержащий всю соответствующую информацию, необходимую назначенному национальному органу.
A report containing the findings of the survey was submitted to UNODC for consideration prior to implementation of the subsequent phase. До начала осуществления следующего этапа на рассмотрение ЮНОДК был представлен доклад, содержащий результаты обследования.
The reference in a written contract to a document containing an arbitration clause constitutes an independent arbitration agreement. Ссылка в письменном договоре на документ, содержащий положение об арбитраже, представляет собой самостоятельное арбитражное соглашение .
A new action plan for 2001-2010 containing follow-up measures and new goals is being implemented through various programmes. В настоящее время с помощью различных программ реализуется новый план на 2001-2010 годы, содержащий дальнейшие мероприятия и новые задачи.
To tackle the current global financial crisis, the Government unveiled an economic stimulus package containing 10 major measures. Перед лицом нынешнего глобального финансового кризиса правительство выдвинуло пакет экономических стимулов, содержащий десять крупных мер.
A substantive discussion took place, resulting in the submission of a document to the Conference containing questions and comments on the draft treaty. Состоялось его предметное обсуждение, по итогам которого был представлен документ Конференции по разоружению, содержащий вопросы и комментарии по проекту договора.
The Board should prepare a comprehensive report containing proposals to attenuate the adverse consequences of dollarization in Ecuador for the adjustment of pensions. Правление должно подготовить всеобъемлющий доклад, содержащий предложения по смягчению пагубных последствий долларизации в Эквадоре для корректировки пенсий.
Abu Rawash, Dunn stumbled upon a clue when he spotted a granite block containing a deep cut. Абу Раваш, Данн наткнулся на а подсказку, когда он определил гранит содержащий глубокий надрез.
We've learned one of their agents stole an encrypted microchip containing top secret information out of the DNI. Мы узнали, что у одного из наших агентов украли зашифрованный микрочип, содержащий совершенно секретную информацию о АНБ.
Eventually, a package arrived containing all of her letters stamped with a prison seal. В конце, привезли пакет, содержащий все её письма, помеченные тюремной печатью.
She gave me a package containing some research material. Она дала мне пакет содержащий некоторые материалы исследований.
The 2010 review found that there were "clear advantages to a single overarching planning document" containing "well-defined peacebuilding elements". Как было отмечено в докладе, посвященном обзору 2010 года, «несомненные преимущества имел бы единый общий плановый документ», содержащий «четко определенные элементы миростроительства».
The complainant decided to report the facts to the judicial authorities in Yekaterinburg and set up a website containing a description of the facts and documents. Заявитель решил сообщить об этих фактах в суд в Екатеринбурге и создал веб-сайт, содержащий изложение этих фактов и документы.
In accordance with a decision taken at the previous meeting in Bujumbura, the Secretary-General of ECCAS submitted an analytical paper containing proposals and recommendations. В соответствии с решением, принятым на предыдущем совещании в Бужумбуре, Генеральный секретарь ЭСЦАГ представил аналитический документ, содержащий рекомендации.
The equivalence class containing {0 |} is labeled 1 and the equivalence class containing {| 0} is labeled -1. Класс эквивалентности, содержащий {0 |} Обозначается 1, а класс эквивалентности, содержащий {| 0} обозначается -1.
The first volume was released on August 29, 2006 (containing episodes 1-27) and the second on November 13, 2007 (containing episodes 28-54). Первый том был выпущен 29 августа 2006 года, (содержащий серии с 1 по 27), а второй 13 ноября 2007 года (содержащий серии с 28 по 54).
investigation report (containing findings investigation report (containing findings concerning следственный отчет (содержащий выводы отчет (содержащий выводы относительно предполагаемых
Specifies the name of an output column containing the file name. If no name is specified, no output column containing the file name will be generated. Указывает имя файла выходного столбца, содержащего имя файла. Если не указано имя, выходной столбец, содержащий имя файла, не будет сформирован.
As a result, in 2008 the Commission presented a first package of reforms containing six proposals to modify and reform laws. В результате в 2008 году Комиссия представила первый пакет реформ, содержащий шесть предложений о внесении изменений в законодательство и его реформировании.
Report of the Secretary-General containing a comprehensive assessment for optimizing the effectiveness of the response of the international community to the Chernobyl disaster Доклад Генерального секретаря, содержащий всестороннюю оценку для оптимизации эффективности действий международного сообщества в ответ на чернобыльскую катастрофу
In relation to this topic, the Council also notes an informal document circulated by the Dispute Tribunal containing possible changes to its rules of procedure. В связи с этой темой Совет отмечает также распространенный Трибуналом по спорам неофициальный документ, содержащий возможные изменения в его регламент.
The representative of CEB introduced the report containing the comments of the Secretary-General and CEB thereon and responded to queries raised. Представитель КСР представил доклад, содержащий комментарии Генерального секретаря и КСР в отношении доклада Объединенной инспекционной группы, и ответил на заданные вопросы.
Following deliberations, a further report containing additional information, a refined version of the proposal and an alternative mobility proposal was requested for the sixty-eighth session. После обсуждения было предложено представить еще один доклад, содержащий более подробную информацию, доработанный вариант предложения и альтернативное предложение по мобильности в ходе шестьдесят восьмой сессии.