Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
The documents present the strengths and weaknesses of WP., the opportunities for and threats faced by WP. in its efforts to contribute to global road safety, as well as an Action Plan containing actions feasible in the short, medium and longterm. В документе представлены сильные и слабые стороны WP., возможности и опасности, с которыми сталкивается WP. в ее усилиях по содействию обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире, а также план действий, содержащий возможные действия на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективы.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba will shortly be posting on its web site () a handbook containing more detailed information about the organization and other logistic issues related to the holding of this event. Министерство иностранных дел Республики Куба вскоре вывесит на своем веб-сайте () оперативный справочник, содержащий более подробную информацию по организационным аспектам и по другим логистическим вопросам, имеющим отношение к проведению этого мероприятия.
Report of the Secretary-General containing the views of and information OHCHR 01/08/2003 from Member States on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on their populations Доклад Генерального секретаря, содержащий мнения и информацию государств-членов о последствиях и негативном воздействии односторонних принудительных мер в отношении их населения
However, section 19 (6) of the Act, containing a specific exemption for spouses in violent marriages, was unaltered, so that they would not have to stay longer in such marriages in order to avoid revocation of their existing residence permits. Однако раздел 19(6) Закона, содержащий конкретные исключения для супругов, применяющих насилие, не изменен, поэтому они не должны будут оставаться больше в таком браке во избежание аннулирования их действующих видов на жительство.
The Committee looked forward to receiving a report containing statistics on the education, health and employment of immigrant women and women of ethnic and religious minorities. Комитет надеется получить доклад, содержащий статистические данные по образованию, здравоохранению и занятости женщин из числа иммигрантов и женщин, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам.
Pursuant to Council resolution 6/10, a progress report by the Advisory Committee, containing the elements of the draft declaration on human rights education and training, is to be submitted to the Council for its consideration at its tenth session. Во исполнение резолюции 6/10 Совета для рассмотрения Советом на его десятой сессии должен быть представлен доклад о ходе работы Консультативного комитета, содержащий элементы проекта декларации об образовании и подготовке в области прав человека.
I have the honour to enclose herewith a position paper of the Russian Federation containing proposals to enhance the activities of the Military Staff Committee in the context of strengthening the United Nations peacekeeping potential. Имею честь настоящим препроводить документ с изложением позиции Российской Федерации, содержащий предложения по активизации деятельности Военно-штабного комитета в контексте укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций.
The Ad hoc Expert Group agreed that the issue was of a technical nature and the secretariat was requested to prepare a document containing a revised text for the consideration by the Working Party at one of its forthcoming sessions. Специальная группа экспертов решила, что этот вопрос имеет технический характер, и секретариату было поручено подготовить документ, содержащий пересмотренный текст этой статьи, для рассмотрения Рабочей группой на одной из ее предстоящих сессий.
The Advisory Committee was informed that a work plan for 2005, containing an integrated list of priorities, had been developed and approved by the agencies, funds and programmes in the Sudan. Консультативный комитет был проинформирован о том, что план работы на 2005 год, содержащий сводный перечень приоритетных задач, уже разработан и одобрен всеми учреждениями, фондами и программами, действующими в Судане.
During that session, the Committee adopted a draft Council recommendation containing all amendments to the Harmonized System which should come into effect as from 1 January 2007. В ходе этой сессии Комитет принял проект рекомендации Совета, содержащий все поправки к Согласованной системе, которые вступят в силу 1 января 2007 года.
The Co-Chair drew attention to a conference room paper containing a draft decision on metered-dose inhalers prepared by the European Community, which the representative of the Community introduced. Сопредседатель обратил внимание на документ зала заседаний, содержащий проект решения о дозированных ингаляторах, который был подготовлен Европейским сообществом и который был вынесен на обсуждение представителем Сообщества.
The Working Group decided to recommend that Mr. Yokota and the Saami Council prepare a further working paper containing substantive proposals on the draft principles and guidelines relating to indigenous peoples' heritage to be submitted to its twenty-third session in 2005. Рабочая группа постановила рекомендовать г-ну Йокоте и Совету саами подготовить еще один рабочий документ, содержащий предметные предложения к проекту принципов и руководящих положений, касающихся наследия коренных народов, и подлежащий представлению на ее двадцать третьей сессии в 2005 году.
An interim report on the study will be submitted at the sixtieth session of the General Assembly, containing a brief summary of the status of preparations and a preliminary discussion of substantive issues. Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии будет представлен промежуточный доклад об исследовании, содержащий краткое резюме о ходе подготовки и предварительном обсуждении вопросов существа.
In some international instruments the prohibition of discrimination is limited to the rights guaranteed by the same instrument as the one containing the prohibition of discrimination. В некоторых международных документах запрещение дискриминации касается только тех прав, которые гарантируются тем же документом, что и документ, содержащий положение, запрещающее дискриминацию.
The Working Group therefore mandated Mr. Yokota and the Saami Council to submit a document containing draft guidelines on the heritage of indigenous peoples, for the Working Group's consideration at its twenty-third session. Поэтому Рабочая группа поручила гну Йокоте и Совету саами представить документ, содержащий проект руководящих положений по наследию коренных народов для рассмотрения Рабочей группой на ее двадцать третьей сессии.
The secretariat presented its draft of the 2006 questionnaire on strategies and policies, containing only those questions that would serve the purpose of review by the Implementation Committee of compliance by Parties with their obligations under the Protocols. Секретариат представил проект вопросника 2006 года по стратегиям и политике, содержащий только те вопросы, которые будут использоваться для целей проведения Комитетом по осуществлению обзора соблюдения Сторонами их обязательств по протоколам.
The Conference requested the Secretariat to submit a report to it at its second session containing the full text of notifications, declarations and reservations made by States parties in connection with the Convention and the Protocols. Конференция просила Секретариат представить на ее второй сессии доклад, содержащий полный текст уведомлений, заявлений и оговорок, сделанных государствами - участниками в связи с Конвенцией и протоколами.
However, it would be useful if the Commission could submit a document in 2006 containing preliminary conclusions on which there was a minimum level of consensus among its members. Однако было бы полезно, если бы в 2006 году Комиссия смогла представить документ, содержащий предварительные выводы, по которым удалось бы достичь минимального уровня консенсуса ее членов.
For example, the reporting delegation had mentioned that a bill containing the same provisions as the European Parliament election law was under discussion in the Italian Parliament. Так, представляющая доклад делегация упомянула, что законопроект, содержащий те же положения, что и избирательное право Европейского парламента, находится на рассмотрении итальянского парламента.
More than a code of conduct, the Declaration was a development tool containing specific guidance to assist companies in applying the principles of ILO in general, and in establishing partnerships around such principles. Декларация представляет собой не столько кодекс поведения, сколько некий документ по вопросам развития, содержащий программные положения, направленные на то, чтобы предприятия применяли общие принципы МОТ и на основе этих принципов создавали объединения.
When the Millennium Declaration was adopted, many viewed it as a landmark document containing the blueprint for the eradication of poverty and as a vehicle to transform the condition of humankind in the twenty-first century. Когда была подписана Декларация тысячелетия, многие расценили ее как эпохальный документ, содержащий проект искоренения нищеты, а также как инструмент изменения условий жизни людей в двадцать первом веке.
One wonders why it was so difficult for us to come up with a similar draft resolution at least three weeks ago - one containing the facts, as duly reflected in the report and records of the Commission's July 2005 organizational meeting. Непонятно, почему нам было так трудно составить аналогичный проект резолюции по крайней мере три недели назад, содержащий факты, нашедшие должное отражение в докладе и отчетах об организационной сессии Комиссии в июле 2005 года.
The present report, containing the findings and recommendations of the Redesign Panel, is submitted in fulfilment of the terms of reference stipulated for it by the Assembly. Настоящий доклад, содержащий выводы и рекомендации Группы по реорганизации, представляется в соответствии с кругом ведения, установленным для Группы Ассамблеей.
Working with local and national observatories, UN-Habitat produced an updated version of a global urban database, containing information collected in more than 80 countries and 300 cities across the world. Сотрудничая с местными и национальными центрами, ООН-Хабитат подготовила обновленный вариант глобальной базы данных о городах, содержащий информацию по более чем 80 странам и 300 городам мира.
In his report, the Secretary-General stated that a second report would be submitted to the Assembly at its sixty-first session, containing a detailed plan and estimated resource requirements. В своем докладе Генеральный секретарь заявил, что на шестьдесят первой сессии Ассамблее будет представлен второй доклад, содержащий подробный план и смету потребностей в ресурсах.