Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
The Subcommittee on Rationalization intensively reviewed all component parts of the Registry and, in November 1997, presented a report containing observations and recommendations on the administration of the Registry as a whole, as well as observations and recommendations regarding the individual divisions of the Registry. Подкомитет по рационализации, внимательно изучив работу всех подразделений, входящих в состав Секретариата, представил в ноябре 1997 года доклад, содержащий замечания и рекомендации об административном управлении Секретариатом в целом, а также замечания и рекомендации относительно отдельных подразделений Секретариата.
Develop a draft work-plan containing concrete projects for such assistance, and once adopted to implement this plan taking into account national conditions of individual country and coordinate with work under the Basel Convention; разработать проект плана работы, содержащий конкретные проекты оказания такой помощи, и после утверждения этого плана осуществлять его с учетом национальных особенностей отдельных стран и обеспечивать его координацию с деятельностью, проводимой в рамках Базельской конвенции;
The representative of the European Commission, speaking on behalf of the member States of the European Union and of the countries acceding to the Union, submitted a conference room paper containing a draft decision on a strategic approach to technical assistance. Представитель Европейской комиссии, выступая от имени государств - членов Европейского союза и государств, присоединившихся к Союзу, представил документ зала заседаний, содержащий проект решения о стратегическом подходе к оказанию технической помощи.
The same penalty shall apply to whomsoever provides false information or makes false statements in order to obtain a passport for himself or any other person, or signs a document containing false information presented by an applicant for a passport or travel document. Такое же наказание предусмотрено для любого лица, которое представляет ложные сведения или делает заведомо ложные заявления с целью получения паспорта для себя или для других лиц или которое подписывает документ, содержащий ложные сведения и представленный лицом, обращающимся с просьбой о выдаче паспорта или проездного документа.
The combined reports covered the period up to 3 November 1994 and were supplemented by a document containing additional information to update the information contained in the written reports and the core document providing information about political, legal and social structures in Bulgaria. Этот сводный доклад охватывает период до 3 ноября 1994 года, и к нему были приложены документ, в котором обновляется информация, содержащаяся в письменном докладе, а также основной документ, содержащий информацию о политических, правовых и социальных структурах в Болгарии.
Under item 6 (a), the Board had before it a note by the Secretariat on preparations for the Global Biotechnology Forum as well as a conference room paper containing updated information on the preparations. По пункту 6(а) Совету были представлены записка Секретариата о подготовке Глобального форума по биотехнологии, а также документ зала заседаний, содержащий обновленную информацию о такой подготовке.
In 2001, the Act "on the prevention of domestic violence" had been adopted establishing legal and organizational foundations for the prevention of domestic violence, and containing a definition of domestic violence as well as providing for perpetrators' criminal, administrative or civil liability. В 2001 году был принят закон «о предотвращении бытового насилия», устанавливающий правовые и организационные основы для предупреждения бытового насилия и содержащий определение бытового насилия, а также предусматривающий уголовную, административную и гражданскую ответственность для совершающих его лиц.
It has been slightly reworded so as to refer to any "text containing an arbitration clause" and not to restrict the scope of the paragraph to cases where the reference would be to an "arbitration clause" not contained in the contract. Его формулировка была незначительно изменена с тем, чтобы она содержала ссылку на любой "текст, содержащий арбитражную оговорку" и не ограничивала сферу применения этого пункта случаями, когда будет сделана ссылка на "арбитражную оговорку", не содержащуюся в договоре.
(b) Consulting member countries directly by sending to all national statistical offices and central banks summaries of the changes recommended by the Advisory Expert Group on National Accounts (with reference to the web site containing the issue papers) and asking for their comments; Ь) поддерживаются прямые консультации со странами-членами путем направления всем национальным статистическим управлениям и центральным банкам сводных изменений, рекомендованных Консультативной группой экспертов (со ссылкой на веб-сайт, содержащий документы по конкретным вопросам), с просьбой представить по ним свои замечания;
Subsequent to each session, the Committee issues a report of the session containing the full text of all concluding observations adopted as well as any decisions and recommendations (including those arising from a day of general discussion) and noting the general comments adopted. По завершении каждой сессии Комитет публикует доклад о ее работе, содержащий полный текст всех принятых заключительных замечаний, а также любых решений и рекомендаций (в том числе сформулированных в ходе дня общей дискуссии) и указанием принятых замечаний общего порядка.
At its informal meetings on 1 and 10 March 2011, the working group considered a draft decision on the extension of its mandate and a draft resolution containing recommendations of the working group emanating from those "informal" informals. На своих неофициальных совещаниях 1 и 10 марта 2011 года рабочая группа рассмотрела проект решения о продлении своего мандата и проект резолюции, содержащий рекомендации рабочей группы, которые стали результатом этих неофициальных встреч.
Report of the Secretary-General containing an executive summary on the implementation of the World Summit on the Information Society outcomes by each United Nations agency and programme (submitted through the Commission on Science and Technology for Development, pursuant to Council resolution 2009/7) Доклад Генерального секретаря, содержащий резюме осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества каждым учреждением и каждой программой Организации Объединенных Наций (представляется через Комиссию по науке и технике в целях развития во исполнение резолюции 2009/7 Совета)
To request the Technology and Economic Assessment Panel to prepare a report containing information on low GWP and high GWP alternatives to ODS from the work done by UNFCCC and its Kyoto Protocol as well as IPCC. просить Группу по техническому обзору и экономической оценке подготовить доклад, содержащий информацию об альтернативах ОРВ с низкими и высокими уровнями ПГП, на основе работы, выполненной РКИКООН и ее Киотским протоколом, а также МГИК.
The representative of the European Union subsequently introduced a conference room paper containing a draft decision on potential focus areas for the 2014 quadrennial reports of the Scientific Assessment Panel, the Environmental Effects Assessment Panel and the Technology and Economic Assessment Panel. Впоследствии представитель Европейского союза представил документ зала заседаний, содержащий проект решения о потенциальных областях, на которых следует сосредоточить внимание в подготавливаемых раз в четыре года докладах Группы по научной оценке, Группы по оценке экологических последствий и Группы по техническому обзору и экономической оценке за 2014 год.
The sulphur, as well as the mercury, is released from the concentrate during the initial oxidation in the roasting/sintering step and the mercury containing sulphuric gas stream is passed on to a sulphuric acid plant. Сера, как и ртуть, высвобождается из концентрата при начальном окислении на этапе обжига/спекания, и содержащий ртуть серный газовый поток передается на завод по производству серной кислоты.
An information pack containing a brochure of the Conduct and Discipline Unit, fact sheets providing general information and disaggregated information on disciplinary action and a background note was developed to promote greater awareness of conduct- and discipline-related issues. В интересах повышения осведомленности в области поведения и дисциплины был разработан комплект информационно-справочных материалов, содержащий брошюру Группы по вопросам поведения и дисциплины, информационные бюллетени с общими сведениями и информацией с разбивкой по дисциплинарным мерам и справочную записку.
In 2009, UNODC participated in the first joint armed violence assessment mission of the United Nations Armed Violence Prevention Programme to Kenya, which produced a multi-agency report containing armed violence prevention recommendations for the United Nations country team. В 2009 году ЮНОДК участвовало в первой совместной миссии программы по предупреждению вооруженного насилия Организации Объединенных Наций по оценке масштабов вооруженного насилия в Кении, по результатам которой был подготовлен межучрежденческий доклад, содержащий рекомендации для страновой группы Организации Объединенных Наций в отношении предупреждения вооруженного насилия.
Furthermore, an information file containing general information on the activities of the Human Rights Presidency and the Provincial and Sub-provincial Human Rights Boards as well as posters, brochures, books, TV spots and documentaries on human rights were prepared and distributed throughout the country. Кроме того, был подготовлен и распространен в масштабах всей страны информационный файл, содержащий общие сведения о деятельности Президиума по правам человека и советов по правам человека провинций и округов, а также плакаты, брошюры, книги, телесюжеты и документальные фильмы.
VERTIC prepared a survey of Liberia's BWC-related legislation and a pack containing a model instrument of ratification, a letter explaining the benefits of joining the BWC and a letter detailing VERTIC's legislative assistance offer for BWC ratification and the drafting of national implementing legislation. ВЕРТИК подготовил обзор законодательства Либерии, имеющего отношение к КБО, и пакет материалов, содержащий образец ратификационной грамоты, письмо, разъясняющее преимущества присоединения к КБО, и письмо, детализирующее предложение ВЕРТИК о предоставлении юридической помощи для ратификации КБО и разработки национального имплементирующего законодательства.
(e) Report of the Secretary-General containing Member States' views on the progress made in the implementation of the Programme of Action, 10 years following its adoption, pursuant to paragraph 29 of General Assembly resolution 65/64 (to be issued); ё) доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение пункта 29 резолюции 65/64 Генеральной Ассамблеи и содержащий мнения государств-членов о прогрессе, достигнутом в осуществлении Программы действий по истечении 10 лет с момента ее принятия (еще не опубликован);
Croatia welcomes the Secretary-General's report containing the review of the achievements in the implementation of the document on "A world fit for children", for which Croatia has prepared and submitted a national Plus 5 report. Хорватия приветствует доклад Генерального секретаря, содержащий обзор сделанного для осуществления итогового документа «Мир, пригодный для жизни детей», в соответствии с которым Хорватия подготовила и приняла национальный доклад «Плюс 5».
Takes note of the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence and the report of the Secretary-General containing his comments thereon; принимает к сведению доклад Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций и доклад Генерального секретаря, содержащий его замечания по докладу Группы;
HAS AGREED on the following voluntary international Protocol containing recommendations, guidance, best practices and cooperative mechanisms to allow Governments and industries to develop their own strategies to monitor and manage radioactive material in scrap metal: ПРИНЯЛА нижеследующий добровольный международный Протокол, содержащий рекомендации, руководящие положения, примеры передовой практики и механизмы сотрудничества, с тем чтобы позволить правительствам и предприятиям разрабатывать собственные стратегии контроля радиоактивных материалов в металлоломе и обращения с ними:
Requests the Secretary-General to keep it informed periodically of developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo, and to submit to the Council by 15 November 2007 a report containing benchmarks and an indicative timetable for the gradual drawdown of MONUC; просит Генерального секретаря периодически информировать его о развитии ситуации в Демократической Республике Конго и представить Совету к 15 ноября 2007 года доклад, содержащий контрольные показатели и ориентировочный график для постепенного свертывания МООНДРК;
Cluster munitions are munitions (artillery shells, gravity bombs, bomb casings, guided or unguided missiles) containing submunitions in any quantity and designed to hit any type of target. кассетный боеприпас - это боеприпас (артиллерийский снаряд, авиационная бомба, бомбовая кассета, управляемая или неуправляемая ракета), содержащий в себе в любом количестве суббоеприпасы, предназначенные для поражения целей любого типа.