Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
Burundi reported that, to date, of the 238 areas originally registered, 91 percent have been cancelled following general survey with only two areas being considered dangerous, one of which has been confirmed as containing mines. Бурунди сообщило, что на сегодняшний день из 238 первоначально зарегистрированных районов после общего обследования был аннулирован 91 процент, и опасными считаются всего лишь два района, один из которых подтвержден как содержащий мины.
This document, typically over 1,000 pages in length and containing a mixture of all six official languages, was then printed and distributed to the permanent missions of States Parties in New York and Geneva. Этот документ, объемом, как правило, свыше 1000 страниц и содержащий смешанную компиляцию на всех шести официальных языках, потом печатался и рассылался постоянным представительствам государств-участников в Нью-Йорке и Женеве.
Reference is made to the report containing a summary of the proceedings of the workshop on this subject held on 20 May 2011 (see also paragraph 17 above). Внимание обращается на доклад, содержащий резюме результатов работы рабочего совещания по этому вопросу, состоявшегося 20 мая 2011 года (см. также пункт 17 выше).
It furthermore believes that it is important, at present, to formulate a soft law document, containing clear and authoritative guidelines as a useful tool in dealing with this issue in practice. Кроме того, она считает, что в настоящее время важно разработать документ «мягкого» права, содержащий четкие и авторитетные руководящие принципы, которые служили бы полезным инструментом решения этого вопроса на практике.
(c) Provide the General Assembly with the annual consolidated report of the Secretary-General containing data and information on military expenditures submitted by Member States; с) предоставлять Генеральной Ассамблее ежегодный сводный отчет Генерального секретаря, содержащий данные и информацию о военных расходах, представленные государствами-членами;
The Chair also shared a draft proposal containing a road map for addressing the immediate priorities with respect to the Commission's role in taking forward certain recommendations in 2011 and a practical tracking mechanism of the progress made in this regard. Председатель распространил также проект предложения, содержащий «дорожную карту» для решения непосредственных приоритетных задач, касающихся роли Комиссии в продвижении определенных рекомендаций в 2011 году, и практический механизм отслеживания прогресса, достигаемого в данном отношении.
The representative of Kazakhstan introduced a conference room paper containing a draft decision on an application by his country to trade in HCFCs with parties to the Beijing Amendment to the Montreal Protocol in 2011. Представитель Казахстана внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения о заявке его страны в отношении осуществления торговли ГХФУ со Сторонами Пекинской поправки к Монреальскому протоколу в 2011 году.
In 1992, at its forty-seventh session, the General Assembly adopted resolution 47/62, pursuant to which the Secretary-General published the report containing comments made by Member States (A/48/264 and addenda 1-10). В 1992 году на своей сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/62, в соответствии с которой Генеральный секретарь опубликовал доклад, содержащий замечания, высказанные государствами-членами (А/48/264 и добавления 1 - 10).
At AWG-KP 13, the Chair presented a document titled "Draft proposal by the Chair" containing his proposed text (see para. 11 below). З. На СРГ-КП 13 Председатель представил документ под названием "Проект предложения Председателя", содержащий предложенный им текст (см. ниже пункт 11).
(a) A project design document (PDD) containing all information needed for the determination of whether the project meets all relevant requirements; а) проектно-технический документ (ПТД), содержащий всю необходимую информацию для определения того, соответствует ли данный проект всем установленным требованиям;
Furthermore, this year, for the first time, the European Union (EU) officially submitted a set of common reporting format (CRF) tables containing data on GHG emissions/removals for its 27 member States as a group (EU-27) under the Convention. Кроме того, в этом году впервые Европейский союз (ЕС) официально представил комплект таблиц общей формы докладов (ОФД), содержащий данные о выбросах/абсорбции ПГ для его 27 государств-членов как группы (ЕС-27) согласно Конвенции.
By that date, 81 national reports containing submissions on best practices had been uploaded onto the PRAIS portal, with a total of 238 best practices. К этой дате на портал СОРОО был загружен 81 национальный доклад, содержащий представления, посвященные передовой практике, в результате чего общее число представлений составило 238.
An informal paper, in English only, containing the entire text of the revised draft resolution reflecting the correct version of the preambular paragraphs, was circulated in the room. В зале заседаний был распространен неофициальный документ, содержащий полный текст пересмотренного проекта резолюции только на английском языке, с правильной формулировкой пунктов преамбулы.
An advance, unedited version of the report of the Twelfth Congress, containing all amendments made by the Congress, is being made available to the Commission in English only. В распоряжение Комиссии представляется предварительный неотредактированный вариант доклада двенадцатого Конгресса, содержащий все внесенные Конгрессом поправки, только на английском языке.
The Bureau further suggested that, following the discussion and subject to the Committee's decision, ministers be presented, in September 2011, with a document containing a draft Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing in the UNECE region. Бюро также предложило представить министрам на совещании в сентябре 2011 года - после обсуждения и при условии принятия Комитетом соответствующего решения - документ, содержащий проект Рамочной конвенции о доступном, безопасном и экологичном жилье в регионе ЕЭК ООН.
Given the high number of workshops in 2010 and the need to streamline reporting, the secretariat suggested that only one document be prepared containing short summaries of all intersessional workshops for the next session of the Committee. 2010 году, и необходимости рационализации процесса представления отчетности секретариат предложил подготовить для следующей сессии Комитета только один документ, содержащий краткое резюме всех межсессионных рабочих совещаний.
The Bureau noted that the secretariat intends to present a strategy package containing a background document and strategic note that were drafted in cooperation with the Italian government and a private partner. Бюро отметило, что секретариат намерен представить пакет стратегических мер, содержащий справочный документ и памятную записку по стратегическим вопросам, которые были подготовлены в сотрудничестве с итальянским правительством и одним из частных партнеров.
The Chairman said that the Rapporteur would submit a report containing the draft decision to the General Assembly without delay, thereby ensuring that there would be adequate time to prepare for the commemorative meeting. Председатель говорит, что Докладчик должен незамедлительно представить Генеральной Ассамблее доклад, содержащий проект решения, обеспечив таким образом достаточное время для подготовки заседания, посвященного празднованию.
Furthermore, a website has been established on the home page of the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion containing information on the process, as well as links to relevant background documents. Кроме того, на домашней странице Министерства по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции был создан веб-сайт, содержащий информацию о процессе подготовки доклада, а также ссылки на соответствующие справочные документы.
A follow-up report had been received from Japan on 21 December 2009 containing some of the information requested by the Committee on paragraphs 17, 18, 19 and 21 of its fifth periodic report. 21 декабря 2009 года от Японии был получен доклад о последующих мерах, содержащий часть информации, запрошенной Комитетом по пунктам 17, 18, 19 и 21 ее пятого периодического доклада.
Barbados attached to the letter a document containing certain information on the precise location of a fixed point so that it could establish the outer limits of its continental shelf on the basis the recommendations. Барбадос приложил к письму документ, содержащий определенную информацию о точном местонахождении фиксированной точки, с тем чтобы он мог определить внешние границы своего континентального шельфа на основе рекомендаций.
In 2007, Austria adopted a National Action Plan (NAP) for the implementation of Resolution 1325, containing specific measures in the field of humanitarian, diplomatic, peace-keeping and development-policy activities. В 2007 году Австрия приняла национальный план действий (НПД) по выполнению резолюции 1325, содержащий конкретные меры в гуманитарной и дипломатической сферах и в деятельности по поддержанию мира и разработке политики в области развития.
With very limited exceptions, Cuba is forbidden to acquire, here or in any other country, any product containing a fraction of American input or technology. За очень небольшим исключением Кубе запрещено приобретать, здесь или в любой другой стране, любой товар, содержащий даже малую толику американских частей или технологий.
While not every vacancy requires this process because a roster containing a sufficient number of candidates may already be in place, if we consider the loss of one staff member per day, this is a significant divergence of resources from the core business of the Tribunal. Хотя не для каждой вакансии требуется такой процесс, потому что уже может существовать реестр, содержащий достаточное число кандидатов, если учесть, что потери составляют по одному сотруднику в день, то это приводит к значительному отвлечению ресурсов от основных функций Трибунала.
For example, in 2008 ECE contributed to the preparatory process for the Follow-up Conference on Financing for Development in Doha by organizing an expert seminar of European regional partner organizations which resulted in a paper containing Regional Consultation Conclusions. Так, например, в 2008 году ЕЭК участвовала в процессе подготовки Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития в Дохе и организации семинара экспертов из европейских региональных партнерских организаций, в результате которого был подготовлен документ, содержащий выводы региональной консультации.