Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
130 Invoicing data sheet: Document issued within an enterprise containing data about the goods sold, to be used as the basis for the preparation of a commercial invoice. (UN/ECE/FAL) 130 Таблица фактурирования: документ, выдаваемый на предприятии, содержащий сведения о проданных товарах и используемый в качестве основы для составления коммерческого счета (ЕЭК ООН/ФАЛ).
On 1 April 2002, the Special Committee submitted to the General Assembly a report on the question of East Timor (A/56/894) containing, inter alia, its recommendation to the Assembly. 1 апреля 2002 года Специальный комитет представил Генеральной Ассамблее свой доклад по вопросу о Восточном Тиморе (А/56/894), содержащий, в частности, его рекомендацию Ассамблее.
At its ninth session, the Preparatory Commission made progress on many of the issues raised at the previous session, adopting a further report containing draft texts of the Financial Rules and the basic principles governing a headquarters agreement between the Court and the host country. На своей девятой сессии Комиссия добилась прогресса по многим вопросам, затронутым на предыдущей сессии, приняв еще один доклад, содержащий проекты текстов финансовых правил и основных принципов, регулирующих соглашение о штаб-квартире между Судом и принимающей страной.
(c) Report of the Secretary-General containing conclusions and recommendations of special procedures (resolution 2000/86, para. 10 (a)); с) доклад Генерального секретаря, содержащий выводы и рекомендации специальных процедур (резолюция 2000/86, пункт 10 а)).
In order to distribute the remaining three CBM submissions, and to ensure that all States Parties have access to the complete set of information provided under this mechanism, the ISU produced a data CD-ROM containing all the CBM returns from 1987 to 2007. Чтобы распространить остающиеся три представления по МД и обеспечить всем государствам-участникам доступ к полному набору информации, предоставленной по этому механизму, ГИП подготовила информационный CD-ROM, содержащий все сводки по МД с 1987 по 2007 год.
(b) IAA unique exhibit "Leading Masters of World Architecture", containing photos of recent architectural built works of the most famous contemporary masters of architecture; Ь) уникальный экспонат МАА «Ведущие мастера мировой архитектуры», содержащий фотографии архитектурных сооружений, созданных в последнее время наиболее известными мастерами современной архитектуры;
It would be practical to create a detailed list containing items from the United Nations Register of Conventional Arms and the Wassenaar Arrangement list, however the list does not need to be limited to those items. В практическом плане целесообразно составить подробный список, содержащий позиции из Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и списка Вассенаарского соглашения, однако указанный список не должен ограничиваться этими позициями.
Under this item, the Commission will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Commission at its nineteenth and future sessions. В рамках этого пункта повестки дня Комиссия рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могли бы быть рассмотрены Комиссией на ее девятнадцатой и последующих сессиях.
613 Chloric acid solution containing more than 10% chloric acid and mixtures of chloric acid with any liquid other than water is not to be accepted for carriage. 613 Раствор хлорноватой кислоты, содержащий более 10% хлорноватой кислоты, и смеси хлорноватой кислоты с любой жидкостью, кроме воды, к перевозке не допускаются.
It hoped that the Secretariat would submit an updated document containing responses to the questions raised by the members of the Committee and specifying the manner in which the project would be implemented and brought to completion. Кубинская делегация надеется, что Секретариат представит переработанный документ, отвечающий на вопросы, поднятые членами Комитета, и содержащий уточнения по поводу путей реализации программы.
On the basis of the mapping exercise, the Government had submitted a peacebuilding priority plan to the Peacebuilding Fund, containing a number of concept notes with budgetary estimates aimed at addressing some of those gaps in the peace consolidation process. Но результатам обзора правительство представило на рассмотрение Фонда миростроительства план решения приоритетных задач в области миростроительства, содержащий ряд концептуальных заметок с бюджетными сметами, целью которых является ликвидация некоторых из выявленных пробелов в процессе укрепления мира.
Thus, for example, we note a reference to an act containing a promise when the Government of Norway, in its counter-case, said that Mr. Ihlen clearly never wished to promise the agreement of the Norwegian Government to that policy of closure. Так, к примеру, мы отмечаем ссылку на акт, содержащий обещание, когда правительство Норвегии в своем контрмеморандуме заявило, что «г-н Ихлен явно никогда не желал обещать согласие норвежского правительства на эту политику прекращения...».
5322672 Ammonia solution containing not less than 10% but not more than 35% ammonia is a substance of Class 8. 5322672 раствор аммиака, содержащий не менее 10%, но не более 35% аммиака, является веществом класса 8.
After two years of hard work, the Court launched a dynamic, totally updated and expanded version of the site on 16 April 2007, containing five times more information than the previous version. После двух лет напряженной работы 16 апреля 2007 года Суд открыл динамичный, полностью обновленный и расширенный вариант веб-сайта, содержащий в пять раз больше информации, чем предыдущий вариант.
We believe that the report to be produced by the Commission containing these recommendations should also include mechanisms for the achievement of objectives and the implementation of plans, and that it should include monitoring machinery so as to avoid any misuse of funds. Мы считаем, что доклад Комиссии, содержащий эти рекомендации, должен также включать механизмы для достижения целей и осуществления планов и механизм мониторинга, с тем чтобы исключить любое злоупотребление фондами.
In response to requests by Member States, and their interest in obtaining the programme of work of the Joint Inspection Unit by the first resumed session of the General Assembly, in March 2006, the Unit prepared a conference room paper containing its 2006 programme of work. В ответ на просьбы государств-членов и в связи с их заинтересованностью в получении в свое распоряжение программы работы Объединенной инспекционной группы к началу первой части возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи Группа подготовила в марте 2006 года документ зала заседаний, содержащий программу ее работы на 2006 год.
The "Police arrests" Working Group, which at the request of the Minister of the Interior is studying the issue of deprivation of liberty by the police, has submitted a report containing a number of proposals to improve and change the current situation. Рабочая группа по "полицейским арестам", которая по просьбе министра внутренних дел рассматривает вопросы, связанные с задержанием и содержанием под стражей в полиции, представила доклад, содержащий целый ряд предложений в целях улучшения и упорядочения ситуации в этой области.
The Commission will have before it a report, for information, prepared by the Organization for Economic Cooperation and Development, containing information on recent developments and work undertaken in the field of service statistics. Комиссия будет иметь в своем распоряжении для информационных целей доклад, подготовленный Организацией экономического сотрудничества и развития и содержащий информацию о последних изменениях в области статистики услуг и работе, проделанной в этой области.
The TIRExB discussed at length Informal document No. 8, prepared by the secretariat, containing an overview of the amendment proposals of a technical nature made in the framework of the TIR revision process, which the TIRExB had been requested to consider. ИСМДП обстоятельно обсудил подготовленный секретариатом неофициальный документ Nº 8, содержащий обзор предложений по поправкам технического характера, которые были представлены в процессе пересмотра МДП и которые ИСМДП было поручено рассмотреть.
(c) The secretariat will establish and update an Internet World Wide Web site containing information on all of the Committee's ongoing work, as well as that of its subsidiary bodies; с) секретариат создаст и будет совершенствовать сайт ШШШ в Интернете, содержащий информацию о всей деятельности, проводимой Комитетом, а также его вспомогательными органами;
At the 11th meeting, on 4 August 2005, Mr. Cherif, on behalf of Mr. Guissé, introduced the report containing the draft guidelines for the realization of the right to drinking water supply and sanitation. На 11-м заседании 4 августа 2005 года г-н Шериф от имени г-на Гиссе внес на рассмотрение доклад, содержащий проект руководящих принципов по вопросу об осуществлении права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам.
In 2005, the Commission had received the third report of the Special Rapporteur, containing a complete set of draft articles on the law of transboundary aquifers, modelled on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. В 2005 году Комиссия получила третий доклад Специального докладчика, содержащий полный свод проектов статей по праву трансграничных водоносных горизонтов, моделью для которых послужила Конвенция о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года.
The Commission will have before it the report of the Office of the High Commissioner for Human Rights containing a compilation of the essential aspects of the replies received on the pre-draft declaration on human social responsibilities. Комиссии будет представлен доклад Управления Верховного комиссара по правам человека, содержащий подборку существенно важных аспектов полученных ответов, касающихся проекта декларации социальных обязанностей человека.
Annex I contains the draft Guidelines themselves, while annex II contains a reproduction of the Secretary-General's Bulletin containing the special annex for the Foundation on the Financial Regulations and Rules of the United Nation. В приложении I содержится сам проект Руководящих принципов, а в приложении II воспроизводится бюллетень Генерального секретаря, содержащий специальное приложение по Фонду к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
The High Contracting Parties invite the Secretary-General of the United Nations to prepare and update a list containing the names, nationalities and other relevant data of the experts included in the pool and communicate it to the High Contracting Parties. Высокие Договаривающиеся Стороны приглашают Генерального секретаря Организации Объединенных Наций готовить и обновлять список, содержащий имена, гражданство и другие соответствующие данные об экспертах, включаемых в резерв, и сообщать его Высоким Договаривающимся Сторонам.