Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
Kimchi jjigae is often cooked in Korean homes using older, more fermented and "ripe" kimchi, creating a much stronger taste and containing higher amounts of "good" bacteria (also found in yogurt). Кимчхиччигэ часто готовят в корейских домах, в которых используют старый, более подвергшийся брожению «зрелый» кимчхи, создающий сильный устойчивый вкус и содержащий такое количество бактерий, что и в йогурте.
On 14 July 2007, the SLAC National Accelerator Laboratory (SLAC) deployed a Sun MD containing 252 Sun Fire X2200 compute nodes as a compute farm. 14 июля 2007 в Национальная ускорительная лаборатория SLAC был развернут Sun MD, содержащий 252 сервера Sun Fire X2200.
A report had been published, containing 60 recommendations for action, some applying specifically to Mongora while others were of relevance to the prison system as a whole. Был опубликован доклад, содержащий 60 практических рекомендаций, некоторые из которых непосредственно касаются тюрьмы Монгора, а другие имеют отношение ко всей пенитенциарной системе.
At its 702nd meeting, on 11 June, the Committee had before it an informal paper containing a draft resolution entitled "Strengthening the Non-Governmental Organization Section of the Secretariat". На своем 702-м заседании 11 июня Комитет имел в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий проект резолюции, озаглавленный "Укрепление Секции по неправительственным организациям Секретариата".
In 1985, the ECMT Council of Ministers adopted a report containing a proposal recommending the use of a specific symbol to indicate service stations delivering lead-free fuel2). В 1985 году Совет министров ЕКМТ принял доклад, содержащий предложение с рекомендацией использовать конкретное обозначение для автозаправочных станций, продающих неэтилированное топливо.
The solar-thermal accumulator comprises N (N > 0) thermocouples connected in parallel or in series, and a housing containing two differently sized vacuumized envelopes arranged one inside the other. Солнечно- тепловой аккумулятор включает N (N > 0) соединенных параллельно или последовательно термопар, корпус, содержащий две вакуумированные расположенные одна в другой колбы разного размера.
Hydrogen cyanide (hydrocyanic acid) containing less than 3% water is stable, if the pH-value is 2.5 + 0.5 and the liquid is clear and colourless. Цианистый водород (кислота цианистоводородная), содержащий менее З% воды, является устойчивым, если значение рН составляет 2,5а0,5 и жидкость прозрачна и бесцветна.
The request indicates that, on the basis of records dating back to 1989, there were 991 "objectives" containing a recorded 135,643 mines. Запрос указывает, что исходя из формуляров, восходящих еще к 1989 году, насчитывался 991 "объект", содержащий зарегистрированные 135643 мины.
The expectation is that, by the conclusion of the Conference, the ministers will have adopted a report containing recommendations on policy actions and initiatives to enhance regional cooperation and integration in transport for inclusive and sustainable development in the region. Ожидается, что по завершении Конференции министры примут доклад, содержащий рекомендации относительно программных мер и инициатив, направленных на наращивание регионального сотрудничества и интеграции в области транспорта в интересах обеспечения предоставляющего равные возможности для всех и устойчивого развития в регионе.
I am pleased to inform you that on 17 September 2008, 17 States* came to an understanding on the "Montreux Document", a text containing rules and good practices relating to private military and security companies operating in armed conflict. Имею честь информировать Вас о том, что 17 сентября 2008 года 17 государств согласовали «Документ Монтрё», содержащий правила и положения о передовых практических методах в отношении частных военных и охранных компаний, действующих в зонах вооруженных конфликтов.
The afternoon session focused on Human Rights Council decision 2006/102, which requested the Sub-Commission, in accordance with General Assembly resolution 60/251, to elaborate a report containing its visions and recommendations for future expert advice to the Council. Участники заседания, состоявшегося во второй половине дня, сосредоточили свое внимание на решении 2006/102 Совета по правам человека, согласно которому Подкомиссии в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи предлагалось подготовить доклад, содержащий ее видение и рекомендации по поводу будущей экспертной помощи Совету.
In 1991, BCI published a reference guide containing 2300 vocabulary items and detailed rules for the graphic design of additional characters, so they settled a first set of approved Bliss-words for general use. В 1991 году BCI опубликовала справочник, содержащий словарь на 2300 предметов и подробные правила для графического оформления дополнительных символов, так что был определён первый набор одобренных знаков для общего пользования.
London '66-'67 is an EP and film of Pink Floyd music, containing two "lost" tracks-an extended version of "Interstellar Overdrive" and a previously unreleased track "Nick's Boogie". London '66-'67 - мини-альбом и фильм группы Pink Floyd, содержащий два «потерянных» трека - полную (около 17 минут) версию композиции «Interstellar Overdrive» и ранее никогда не издававшуюся «Nick's Boogie».
Therefore, the stack frame containing the called function's state variables must not be deallocated when the function returns, violating the stack-based function call paradigm. Поэтому кадр стека, содержащий состояние вызываемой функции не должен быть освобождён при её возврате, нарушая стеково-ориентированную парадигму вызова функций.
The seventh Kepler planet candidate catalog was released, containing 4,696 candidates, and increase of 521 candidates since the previous catalog release in January 2015. Был выпущен седьмой каталог планет-кандидатов «Кеплера», содержащий 4696 кандидатов, увеличив число кандидатов на 521 относительно предыдущего каталога, выпущенного в январе 2015 года.
An alien species under threat of extinction by an incurable disease created a repository satellite containing test subjects infused with body parts, organs, and DNA of multiple species along with cybernetic enhancements put in place by advanced medical technology. Инопланетный вид, находящийся под угрозой исчезновения в результате неизлечимой болезни, создал спутник-хранилище, содержащий подопытных, наполненных частями тела, органами и ДНК нескольких видов, а также кибернетические усовершенствования, внедренные передовой медицинской технологией.
However, it was only in 1801 that the Grand Orient de France printed the rules of this rite under the title Régulateur du Maçon, containing several additions and amendments to the former version, which had circulated from lodge to lodge in discrete manuscript form. Однако только в 1801 году Великий восток Франции напечатал правила этого устава под названием «Управитель масона», содержащий некоторые дополнения и поправки к предыдущей версии, которая распространялась из ложи в ложу в дискретном виде рукописи.
Sara's first use in tie-in material was in The Dalek Outer Space Book (cover dated 1966), the last of three Dalek annuals containing short stories and comic strips licensed by the BBC between 1963 and 1965. Первым печатным изданием, которое связано с телесериалом и в котором появилась Сара Кингдом, стал The Dalek Outer Space Book, ежегодник, датированный 1966 годом и содержащий рассказы и стрипы, получившие лицензию BBC между 1963 и 1965 годами.
The representative informed the Committee that in 1993, the Government had established a task force to examine the needs of "travellers", which had resulted in a report containing over 300 recommendations. Представитель информировал Комитет, что в 1993 году правительство учредило Целевую группу для изучения потребностей "лиц, ведущих кочевой образ жизни", которая подготовила доклад, содержащий свыше 300 рекомендаций.
In that same resolution, the Council also requested the Secretary-General to prepare a report containing an analysis and action-oriented proposals for improving coordination mechanisms of the organs, programmes and specialized agencies that are involved in the science and technology activities of the United Nations system. В той же резолюции Совет также просил Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий анализ и ориентированные на принятие практических мер предложения по совершенствованию механизмов координации органов, программ и специализированных учреждений, которые участвуют в деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники.
In addition, he expected a report from the Task Force on Integrated Assessment Modelling containing preliminary least-cost scenarios for multi-pollutant/multi-effect strategies to be presented to the Working Group on Strategies at its twentieth session. Кроме того, он выразил надежду, что на двадцатой сессии Рабочей группы по стратегиям будет представлен доклад Целевой группы по составлению моделей для комплексной оценки, содержащий предварительные наиболее дешевые сценарии реализации стратегий, учитывающих многообразие загрязнителей и видов их воздействия.
The working group considered that it would be helpful if the Secretariat, to assist the working group at its next session, could prepare a working paper containing comments and suggestions made by Governments, United Nations bodies, and non-governmental organizations. Рабочая группа сочла целесообразным, чтобы для оказания помощи рабочей группе на ее следующей сессии секретариат подготовил рабочий документ, содержащий замечания и предложения, сделанные правительствами, органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
The representative of Australia introduced a conference room paper, containing a draft decision on critical usecritical-use submissions for methyl bromide applications, representing the outcome of discussions by a contact group of Parties. Представитель Австралии предложила вниманию участников документ зала заседаний, содержащий проект решения, касающийся заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила, являющийся итогом обсуждений контактной группы Сторон.
As part of UNESCO's programme to combat racism and racial discrimination, a teaching kit had been prepared containing three publications, on the art of living in peace, non-violent settlement of conflicts in school and non-violence in education. В рамках программы ЮНЕСКО по борьбе против расизма и расовой дискриминации был подготовлен учебный комплект, содержащий три публикации - об умении поддерживать обстановку мира, ненасильственном урегулировании конфликтов в школах и недопущении насилия в области образования.
The Working Party also took note of Informal document No. 6 containing the French and Russian translations of the statement of its Chairman at its one-hundred-and-fourteenth session. Рабочая группа также приняла к сведению неофициальный документ Nº 6, содержащий переведенное на русский и французский языки выступление Председателя Рабочей группы на ее сто четырнадцатой сессии.