Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
The Government of Morocco provided a statistical document containing detailed data for trade of iron ore and iron and steel products in this country for the years of 1993 and 1994. Правительство Марокко представило статистический документ, содержащий подробные данные по торговле железной рудой и продукцией черной металлургии в этой стране в 1993 и 1994 годах.
A conference room paper containing a decision adopted by the Programme and Budget Committee of the Industrial Development Board, transmitted by the Director-General of UNIDO, would also be made available. Также будет распространен документ зала заседаний, содержащий решение, принятое Комитетом по программе и бюджету Совета по промышленному развитию, который был препровожден Генеральным директором ЮНИДО.
Report containing the recommendations of the President of the Council in regard to the joint and co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS Доклад, содержащий рекомендации Председателя Совета в отношении объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу
In its Decision 18 of 11 March 1994, the Preparatory Committee requested the Secretary-General to transmit the text containing proposals for a Barbados declaration to the Conference for its consideration and appropriate action. В своем решении 18 от 11 марта 1994 года Подготовительный комитет просил Генерального секретаря препроводить Конференции текст, содержащий предложения для Барбадосской декларации, для рассмотрения и принятия соответствующего решения.
At its session, the Preparatory Committee for the Conference had before it an informal paper entitled "Outline of a draft final document of the World Conference on Natural Disaster Reduction, containing proposals for a plan of action". На своей сессии Подготовительный комитет Конференции рассмотрел неофициальный документ, озаглавленный "План проекта заключительного документа Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, содержащий предложения в отношении плана действий".
In its resolution 48/75 C of 16 December 1993, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a report containing a brief description of the question of non-proliferation of weapons of mass destruction and of vehicles for their delivery. В своей резолюции 48/75 С от 16 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий краткое изложение вопроса о нераспространении оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The Commission also decided to examine, at its forty-ninth session, the draft programme of action and the report of the Secretary-General containing a summary of the comments received. Комиссия также постановила рассмотреть на своей сорок девятой сессии проект программы действий и доклад Генерального секретаря, содержащий резюме полученных замечаний.
In June 1990 the Copenhagen Meeting of the Conference on the Human Dimension of the CSCE adopted a document containing several provisions relating to the right to a fair trial. В июне 1990 года Копенгагенское совещание Конференции по человеческому измерению СБСЕ приняло документ, содержащий ряд положений, имеющих отношение к праву на справедливое судебное разбирательство.
The final report, containing an appraisal of the effectiveness of United Nations organs and institutions in relation to the studied spheres and Article 1.3 of the Charter, will be presented at the forty-ninth session. Заключительный доклад, содержащий оценку эффективности деятельности органов и учреждений Организации Объединенных Наций в исследуемых областях и по статье 1.3 Устава, будет представлен на сорок девятой сессии.
By a letter dated 17 November 1993, the Secretary-General transmitted to the Director-General of the ILO a report from the Government of South Africa containing its response to the FFCC's recommendations. Посредством письма от 17 ноября 1993 года Генеральный секретарь препроводил Генеральному директору МОТ доклад правительства Южной Африки, содержащий его ответ на рекомендации КУФП.
It should be recalled that the Special Rapporteur drew up a questionnaire containing 11 questions of a general nature which he considered particularly relevant in view of the experience that he had acquired. Следует напомнить, что Специальный докладчик составил вопросник, содержащий 11 вопросов общего характера, которые он, учитывая приобретенный им опыт, считал особенно уместными.
Conference room paper containing conclusions by the Chairman on agenda items 3, 4 and 5 Документ зала заседаний, содержащий выводы Председателя по пунктам З, 4 и 5 повестки дня
The Council then requested the Secretary-General to prepare a report containing analyses and recommendations concerning ways of enhancing and strengthening the capabilities of the United Nations in the areas of preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping. Тогда Совет обратился с просьбой к Генеральному секретарю подготовить доклад, содержащий анализ и рекомендации, касающиеся путей укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в сферах превентивной дипломатии, миростроительства и поддержания мира.
A ballot paper containing more than one name from among the African States and two names from among the Western European and Other States will be declared invalid. Бюллетень, содержащий более одного названия африканских государств и двух названий западноевропейских и других государств, будет объявлен недействительным.
In addition, a data set containing information on changes in the stock of international migrants for all countries in the world is being made available on diskette. Кроме того, в настоящее время выпускается записанный на дискетах набор данных, содержащий информацию об изменении количества международных мигрантов по всем странам мира.
At the Government's request, ONUSAL has submitted a document containing a proposal for an increase in grants given to Academy students, information on pensions and other benefits for National Civil Police personnel, and the related budgetary implications. По просьбе правительства МНООНС представила документ, содержащий предложение относительно увеличения размера стипендий, выплачиваемых слушателям Академии, информацию о пенсиях и других льготах для сотрудников Национальной гражданской полиции, а также сведения о соответствующих последствиях для бюджета.
An initial report containing the analysis and results of the special study will be presented to the ECE/Eurostat Working Party on Migration Statistics, to be held in November 1994. Первоначальный доклад, содержащий анализ и результаты специального исследования, будет представлен Рабочей группе ЕЭК/ЕВРОСТАТ по вопросам статистики миграции, заседание которой запланировано провести в ноябре 1994 года.
With regard to the role of science and technology, while there is as yet no comprehensive agreement, a document has been prepared containing guidelines that have been provisionally agreed. Что касается роли науки и техники, то, несмотря на то, что пока еще нет всеобъемлющего соглашения, подготовлен документ, содержащий руководящие принципы, согласованные в предварительном порядке.
After an exhaustive analysis of the questions within its sphere of competence, the Special Committee on Peace-keeping Operations had submitted a draft resolution containing its conclusions. Проделав исчерпывающий анализ вопросов, входящих в сферу его компетенции, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира представил на рассмотрение проект резолюции, содержащий его выводы.
The procuring entity shall maintain a record of the procurement proceedings containing, at a minimum, the following information: Закупающая организация ведет отчет о процедурах закупок, содержащий, как минимум, следующую информацию:
Finland looks forward to the report by the Secretary-General containing comments made by Member States on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Council to be presented to the General Assembly at its forty-eighth session. Финляндия ожидает, что доклад Генерального секретаря, содержащий замечания государств-членов по вопросу о справедливом представительстве и расширении членского состава Совета, будет представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
At the 23rd meeting, following informal consultations, the Chairman of the Preparatory Committee introduced a draft resolution containing a recommendation that the Preparatory Committee for the Conference become a subsidiary body of the General Assembly. На 23-м заседании после проведения неофициальных консультаций Председатель Подготовительного комитета представил проект резолюции, содержащий рекомендацию в отношении того, чтобы придать Подготовительному комитету Конференции статус вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General would submit a detailed report at the fifty-first session indicating the direct and indirect costs of those activities and containing replies to questions raised by members of the Committee. Генеральный секретарь должен будет представить на пятьдесят первой сессии подробный доклад с указанием прямых и непрямых расходов на эту деятельность, содержащий также ответы на вопросы, поднятые членами Комитета.
On 10 July 1996 the General Assembly ad hoc working group on sanctions adopted a paper containing some basic principles that must be considered when imposing, and during the imposition of, sanctions. 10 июля 1996 года Специальная рабочая группа Генеральной Ассамблеи по санкциям приняла документ, содержащий ряд основных принципов, которые должны учитываться при введении санкций и во время их действия.
The High Commissioner handed over to the Minister a memorandum containing a list of issues that have been raised by thematic special rapporteurs and other mechanisms of the Commission and by relevant human rights treaty bodies. Верховный комиссар вручил министру меморандум, содержащий перечень вопросов, поднятых тематическими специальными докладчиками и другими механизмами Комиссии, а также соответствующими договорными органами по правам человека.