Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
He looked forward to the launching of the website containing audio-visual material on international law and welcomed the establishment of a separate website on the Programme, which would enable a wide circle of potential participants to obtain information about seminars and fellowships. Оратор надеется, что веб-сайт, содержащий аудиовизуальные материалы по международному праву, начнет действовать в ближайшем будущем, и приветствует создание отдельного веб-сайта по Программе, который позволит широкому кругу потенциальных участников получать информацию о семинарах и стипендиях.
Reverting to the information given on article 12 in the report, he noted that members of the judicial police participating in the investigation of offences were required to transmit to the examining magistrate an affidavit containing all the information that had been collected. Возвращаясь к содержащейся в докладе информации, касающейся статьи 12, он отмечает, что сотрудники судебной полиции, участвующие в расследовании преступления, обязаны направить следственному судье аффидевит, содержащий всю собранную информацию.
(b) The report of the Space Generation Forum, containing its recommendations for consideration by the Conference for inclusion in its report; Ь) доклад Форума представителей космического поколения, содержащий его рекомендации, внесенные на рассмотрение Конференции с целью включения в ее доклад;
Ms. King (Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women) replied that a paper containing estimates of the Institute's current financial situation would be made available prior to the meeting of donors on 18 October 1999. Г-жа КИНГ (Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин) в ответ говорит, что документ, содержащий оценку нынешнего финансового положения Института, будет подготовлен до совещания доноров 18 октября 1999 года.
Members of the Committee expressed concern about the fact that the second volume of its annual report, containing the Views adopted by the Committee under the Optional Protocol, although prepared, had not been published for the past three years. Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу того обстоятельства, что второй том его ежегодного доклада, содержащий соображения, принятые Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом, даже будучи подготовленным, на протяжении последних трех лет не публикуется.
It is envisaged either to expand this section or to add a new one containing more detailed guidelines specifying under what conditions public advertisement can enhance the efficiency of procurement, including the time-frame of the procurement process, complexity of requirements, etc. Предполагается либо расширить существующий, либо добавить новый раздел, содержащий более подробные руководящие принципы с указанием, в каких случаях публичное объявление о проведении торгов могло бы повысить эффективность закупок, с учетом, в частности, сроков проведения процесса закупок, сложности предъявляемых требований и т.д.
At the 3rd and 4th meetings, on 27 March, the Commission, acting as the preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control, had before it an informal paper containing the draft provisional agenda for its second session. На 3-м и 4-м заседаниях 27 марта Комиссия, выступающая в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками, имела в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий проект предварительной повестки дня ее второй сессии.
At the 16th meeting, on 1 May, the Commission had before it an informal paper containing the text of a draft decision submitted by the Vice-Chairman of the Commission, Mr. Miloslav Hettes (Slovakia). На 16-м заседании 1 мая Комиссия рассмотрела неофициальный документ, содержащий текст проекта решения и представленный заместителем Председателя Комиссии г-ном Милославом Хеттесом (Словакия).
In 1990 the Advisory Board for Sami Affairs published a report containing a proposal for a Sami Act (Committee Report 1990:32). В 1990 году Консультативный совет по делам народа саами опубликовал доклад, содержащий предложение о принятии закона о народе саами (доклад Комитета 1990/32).
Instead, this format may provide the State community with an earlier chance of adopting an instrument containing basic rules on State responsibility than the present structure of the ILC's work on the topic. Вместо этого данный формат может дать сообществу государств возможность принять документ, содержащий основные нормы ответственности государств, оперативнее, чем это позволяет нынешняя структура работы КМП над этой темой.
The representative of the Bureau of Metrology of the former Yugoslav Republic of Macedonia presented a document containing information on the latest developments in the area of metrology and on tasks and challenges faced by his institution. Представитель Бюро метрологии бывшей югославской Республики Македонии представил документ, содержащий информацию о последних изменениях в области метрологии и о задачах и проблемах, с которыми сталкивается его учреждение.
With regard to present and potential future conflicts between the Vienna Convention and ECE lighting Regulations, the Chairman of GTB presented informal document No. 3 containing the GTB proposal to amend the 1968 Vienna Convention on Road Traffic. Что касается нынешних и потенциальных будущих несоответствий между Венской конвенции и правилами об освещении ЕЭК, то Председатель БРГ представил неофициальный документ Nº 3, содержащий предложение БРГ о внесении поправок в Венскую конвенцию 1968 года о дорожном движении.
The expert from ISO presented informal document No. 2, containing two articles of the July 2001 issue of ISO Bulletin, related to the presentation which had been made during the previous session of WP.. Эксперт от ИСО представил неофициальный документ Nº 2, содержащий две статьи из июльского 2001 года выпуска бюллетеня ИСО, касающиеся материалов, переданных на предыдущей сессии WP..
The TIRExB considered Informal document No. prepared by the secretariat, containing a legal analysis of the relevant provisions of the TIR Convention as well as of the consequences entailed by the use of the TIR procedure for passenger cars travelling on their own wheels. ИСМДП рассмотрел подготовленный секретариатом неофициальный документ Nº 22, содержащий правовой анализ соответствующих положений Конвенции МДП, а также последствий, обусловленных использованием процедуры МДП для перегона легковых автомобилей своим ходом.
The Subcommittee had before it a document prepared by the Office for Outer Space Affairs containing a preliminary draft list of actions recommended in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development with direct or potential relevance to space science and technology and their applications. Подкомитету был представлен подготовленный Управлением по вопросам космического пространства документ, содержащий предварительный проект перечня мероприятий, рекомендованных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которые имеют или могут иметь непосредственное отношение к космической науке и технике и их применению.
The expert from GTB suggested to submit for the next GRE session Revision 1 of the document containing a new proposal for paragraph 4.2.3.1. and the amendments agreed by GRE during the session. Эксперт от БРГ предложил представить для следующей сессии GRE пересмотренный вариант 1 этого документа, содержащий новое предложение по пункту 4.2.3.1 и поправки, согласованные GRE в ходе сессии.
The Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA) supported a paper from the Staff Union of the International Labour Organization (ILO) containing comments on the review of the pay and benefits system. Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций (ККСАМС) поддержал документ Союза персонала Международной организации труда (МОТ), содержащий комментарии по обзору системы вознаграждения, льгот и пособий.
UNCTAD undertook research on technology and competitiveness policies and produced an issues note and a detailed background document containing six case studies on policies and programmes for technology development and mastery. ЮНКТАД провела исследование по проблемам политики в области технологии и конкурентоспособности и подготовила проблемную записку, а также подробный справочный документ, содержащий шесть тематических исследований по политике и программам в области развития и освоения технологий.
The major expected outcome is a report containing proposals on the guidelines for the future security, stability and development pact, as well as practical ideas and proposals for action on each of the four themes of the conference. Ожидается, что главным итогом станут доклад, содержащий предложения относительно декларации принципов, которые составят основу будущего пакта безопасности, стабильности и демократии, а также практические идеи и планы действий по каждой из четырех тем конференции.
With the request from the Commission at its eleventh session, the guidelines for national reporting to the Commission, sent out in September 2003, included one part containing questions related to indicators of sustainable development (herein after referred to as 2003 guidelines). В соответствии с просьбой Комиссии на ее одиннадцатой сессии в разосланные в сентябре 2003 года руководящие принципы национальной отчетности Комиссии включен раздел, содержащий вопросы, связанные с показателями устойчивого развития (здесь и далее упоминаемые в качестве руководящих принципов 2003 года).
I have the honour to transmit herewith the document containing the response of the Government of Rwanda to the comments and questions of the Counter-Terrorism Committee on the initial report submitted by Rwanda pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373. Имею честь препроводить прилагаемый документ правительства Руанды, содержащий ответы на замечания и вопросы Контртеррористического комитета Совета Безопасности по первому докладу, который был представлен Руандой во исполнение пункта 6 резолюции 1373.
It was the first time in the electoral history of Guinea-Bissau that all the parties running in the election of November 2008 received from the National Electoral Commission an electronic file containing a soft copy of the country's electoral roll. Впервые за всю историю проведения выборов в Гвинее-Бисау все партии, участвовавшие в выборах в ноябре 2008 года, получили от Национальной избирательной комиссии электронный файл, содержащий недокументированную копию избирательного корпуса страны.
We believe that the time is ripe for the chairman of the intergovernmental negotiations to produce a composite paper containing proposals and views of Member States and assessing the level of acceptability of those proposals. Мы считаем, что настало время для председателя межправительственных переговоров представить сводный документ, содержащий предложения и мнения государств-членов и дающий оценку степени приемлемости этих предложений.
For this purpose, it has before it a memorandum by the Secretary-General containing the draft agenda (provisional agenda, supplementary items and additional items), the proposed allocation of items and a number of recommendations concerning the organization of the session. Для этого в его распоряжение поступает меморандум Генерального секретаря, содержащий проект повестки дня (предварительная повестка дня, дополнительные пункты и новые пункты), предлагаемое распределение пунктов и ряд рекомендаций, касающихся организации сессии.
It was the twenty-eighth report on the subject, containing information received from United Nations entities in an integrated form and describing planned major new initiatives and/or activities involving two or more United Nations entities. Это был уже двадцать восьмой доклад по данной теме, содержащий обобщенную информацию, полученную от учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также изложение планируемых новых крупных инициатив и/или мероприятий, в которых будут участвовать два или более учреждения системы Организации Объединенных Наций.