Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
On the basis of the proposals made during the general debate and the first round of discussions, a "checklist of proposals" containing a summary list of proposals had been prepared. На основе предложений, внесенных в ходе общих прений и первого этапа обсуждений, был подготовлен "список предложений", содержащий резюме всех выдвинутых инициатив.
In addition, it had conducted an intensive discussion on the Committee's methods of work; he drew the Committee's attention to a working paper containing the conclusions and recommendations of the Group. Кроме того, она провела интенсивное обсуждение методов работы Комитета; оратор обращает внимание Комитета на рабочий документ, содержащий выводы и рекомендации Группы.
A booklet entitled "United Nations and Crime Prevention", containing an overview of the work of the United Nations in this area, has been issued. Был опубликован буклет по теме "Организация Объединенных Наций и предупреждение преступности", содержащий обзор деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
In this connection, the Working Group has developed an information package containing the primary international documents on human rights for dissemination to field officers and expects to form a cadre of human rights trainers in the near term. В этой связи Рабочая группа подготовила комплект информационных материалов, содержащий основные международные документы по правам человека, для распространения среди сотрудников на местах и рассчитывает в ближайшем будущем сформировать группу инструкторов по правам человека.
The Centre issued an information package for Human Rights Day containing the message of the Secretary-General, a backgrounder on the observance, and a press release on the launch of the International Decade for the World's Indigenous People. По случаю Дня прав человека Центр выпустил комплект информационных материалов, содержащий текст послания Генерального секретаря, справочный документ, посвященный празднованию этого Дня, и пресс-релиз, касающийся провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира.
I have the honour to transmit to you herewith the file containing the request formulated by the Government of Burundi with a view to the constitution of an international commission of judicial inquiry, as already transmitted to the Secretary-General of the United Nations on 18 August 1995. Имею честь настоящим препроводить Вам документ, содержащий просьбу правительства Бурунди об учреждении международной комиссии по расследованию в Бурунди, уже переданную Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 18 августа 1995 года.
Another working group is preparing a document "Goal and Principles of All Environmental Labelling", containing a number of principles which are relevant for all types of environmental labelling. Еще одна рабочая группа составляет документ "Цель и принципы всех видов экологической маркировки", содержащий ряд принципов, относящихся ко всем типам экологической маркировки.
Also requests the Executive Director to submit to the Executive Board at its first regular session 1996 a report containing a reappraisal of the future role of the United Nations Population Fund in assessing and meeting the unmet needs for contraceptives and the requirements for logistics management. З. просит также Директора-исполнителя представить Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1996 года доклад, содержащий пересмотренную оценку будущей роли Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в определении и удовлетворении неудовлетворенных потребностей в контрацептивах и выполнении требований, предъявляемых к управлению материально-техническим обеспечением.
In the light of the inadequacy of the report and the additional information submitted by the Government of Argentina, the Committee invites the Government to submit a further report containing full details relating to articles 9-11 of the Covenant. Поскольку и доклад, и дополнительная информация, представленные правительством Аргентины, не являются адекватными, Комитет предлагает правительству представить дополнительный доклад, содержащий подробную информацию, касающуюся статей 9-11 Пакта.
The Trusteeship Council, having been invited by the Administering Authority, decides to dispatch a mission to observe the plebiscite and requests the Mission to submit on its return a report containing such conclusions and recommendations as it may wish to make. Совет по Опеке, получив приглашение от управляющей власти, постановляет направить миссию для наблюдения за проведением плебисцита и просит эту миссию представить по возвращении доклад, содержащий такие выводы и рекомендации, которые она сочтет целесообразными.
Conference room paper containing an informal compilation of the terms of reference of the Committee on Science and Technology, the roster of independent experts and ad hoc panels Документ зала заседаний, содержащий неофициальный документ с описанием сферы полномочий Комитета по науке и технике, и список независимых экспертов и специальных комиссий
At their Valletta meeting (January-February 1991), experts of CSCE - as the Organization was then known - had adopted a report containing principles for dispute settlement and provisions for a CSCE procedure for the peaceful settlement of disputes. На совещании в Валетте (январь-февраль 1991 года) эксперты СБСЕ, как тогда называлась эта организация, утвердили доклад, содержащий принципы урегулирования споров и положения о процедуре мирного разрешения споров в рамках СБСЕ.
We also believe that the annual report could include a section containing an outline or preliminary forecast of the annual work programme of the Council, particularly on issues identified in the current report as requiring the Council's continued debate or further action. Мы также полагаем, что ежегодный доклад мог бы включать раздел, содержащий набросок или предварительный прогноз ежегодной программы работы Совета, в особенности в отношении вопросов, выделенных в нынешнем докладе в качестве вопросов, требующих дальнейшего их рассмотрения в Совете или принятия дополнительных мер.
Mr. Marrero (United States of America): The United States warmly welcomes the Secretary-General's excellent report containing recommendations on the Agenda for Development. Г-н Марреро (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты тепло приветствуют прекрасный доклад Генерального секретаря, содержащий рекомендации по "Повестке дня для развития".
The report of the Secretary-General in document A/48/914, which we welcome, sets forth the reasons for the General Assembly's inability at its forty-eighth session to adopt the document containing the recommendation on the creation of that fund. В содержащемся в документе А/48/914 докладе Генерального секретаря, который мы приветствуем, излагаются причины, в силу которых Генеральная Ассамблея в ходе своей сорок восьмой сессии оказалась не в состоянии принять документ, содержащий рекомендацию в отношении учреждения такого фонда.
Other publications of ECSL included a compilation of basic materials for the summer course organized by the Centre, as well as the ECSL Newsletter containing information on current developments relating to space law. прочих публикаций ЕЦКП вошли сборник основных материалов для летних курсов, организуемых Центром, а также бюллетень ЕЦКП, содержащий информацию о последних событиях в области космического права.
This mandate would come into effect as soon as the Council approved a report from the Secretary-General containing the details of a recommended mandate and of undertakings by the two parties to cooperate in its implementation and confirming the conclusion of a status-of-forces agreement with the Government of Croatia. Этот мандат вступит в силу, как только Совет утвердит доклад Генерального секретаря, содержащий подробности рекомендуемого мандата и действий обеих сторон по сотрудничеству в его осуществлении и подтверждающий заключение соглашения о статусе сил с правительством Хорватии.
The Commission will have before it the report of the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA), containing a definition of milestones for monitoring progress in the implementation of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA). Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам (МСРГНС), содержащий определение важнейших критериев для контроля за продвижением вперед в деле внедрения системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года).
The Commission will have before it a report containing an overall assessment of the results of the task force initiative that was undertaken by the Commission at its twenty-seventh session, 4/ with respect to the terms of reference of the task forces. Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад, содержащий общую оценку результатов инициативы по целевым группам, выдвинутой Комиссией на ее двадцать седьмой сессии 4/, в том, что касается круга ведения целевых групп.
The final report of the Panel, containing its recommendations and proposals for action relating to all of the programme elements included in its terms of reference, will be agreed at the Panel's fourth session. Окончательный доклад Группы, содержащий ее рекомендации и предложения в отношении действий, касающихся всех программных элементов, включенных в круг ее ведения, будет согласован на четвертой сессии Группы.
The Charter and a report containing the testimony of young people about the drug problem have been successfully used in discussions about the problem and possible solutions in a large number of countries around the world. Эта хартия и доклад, содержащий свидетельства молодых людей в отношении проблемы наркотиков, с успехом использовались в обсуждении данной проблематики и нахождении возможных решений во многих странах мира.
In addition, Parties shall prepare a national inventory report containing detailed and complete information on their inventories for all years from the base year to the year of the current annual inventory submission, in order to ensure the transparency of the inventory. Кроме того, Стороны подготавливают национальный доклад о кадастре, содержащий подробную и полную информацию об их кадастрах за все годы, начиная с базового года и кончая годом представления текущего ежегодного кадастра, с тем чтобы обеспечить транспарентность кадастра.
Certain State courts interpreted strictly the word "exchange" to mean that the document containing the arbitration clause or agreement should be returned by the party to which it was sent to the party, which sent it initially. Некоторые государственные суды толковали слово "обмен" строго в том значении, что документ, содержащий арбитражную оговорку или соглашение, должен быть возвращен стороной, которой он был направлен, стороне, которая первоначально направила его.
The Working Party took note of Informal document No. 11, prepared by the secretariat, containing an overview of Resolutions adopted by the Working Party in the period 1984 to 2005. Рабочая группа отметила неофициальный документ Nº 11, подготовленный секретариатом и содержащий обзор резолюций, принятых Рабочей группой в период с 1984 по 2005 год.
The Committee had been informed that an act containing emergency provisions had recently been passed in Thailand, and provided for seven days' emergency detention with a possible extension of one month before an individual was brought before a court. Комитет был информирован о том, что недавно в Таиланде был принят закон, содержащий положения на случай чрезвычайных ситуаций и предусматривающий задержание при чрезвычайных обстоятельствах сроком на 7 дней при возможном продлении этого срока на один месяц, прежде чем задержанный предстанет перед судом.