Old equipment containing PCBs is being phased out with certain exceptions under specific conditions. |
Установлен режим постепенного прекращения использования старого оборудования, содержащего ПХД, с некоторыми исключениями, оговариваемыми конкретными условиями. |
IADC is currently preparing a background document containing explanations and justifications. |
В настоящее время МККМ занимается разработкой справочного документа, содержащего разъяснения и обоснования. |
Austria requires labelling of electric equipment containing PCBs. |
В Австрии установлены требования, предусматривающие необходимость маркировки электротехнического оборудования, содержащего ПХД. |
No other preparation containing amineptine was used for therapeutic purposes. |
Никакого другого препарата, содержащего аминептин, в терапевтических целях не используется. |
The exercise verified the operation of Slovenian authorities by simulating an interception of suspicious (container) cargo containing chemical or nuclear materials needed for making WMD. |
В ходе этих учений была проведена проверка оперативных действий словенских органов путем имитации перехвата подозрительного груза (контейнерного), содержащего химические или ядерные материалы, необходимые для изготовления оружия массового уничтожения. |
EU Directive 2010/75/EU on industrial emissions covers emissions and discharge of installations dealing with treatment of PCP containing material including waste incineration. |
Директива ЕС 2010/75/ЕС о промышленных выбросах распространяется на выбросы и сбросы с объектов, связанных с обработкой содержащего ПХФ материала, в том числе с установок по сжиганию отходов. |
Moreover, supervisory groups paid unannounced visits to the provincial secretariats to assess their performance on the basis of questionnaires containing some 50 questions. |
Кроме того, созданы надзорные группы, которые без предупреждения посещают секретариаты провинций для оценки их работы на основе вопросника, содержащего порядка 50 вопросов. |
An appeal against an arbitral award containing a decision on the question of jurisdiction could be lodged under the Act. |
Обжалование арбитражного решения, содержащего постановление по вопросу о компетенции, осуществляется в соответствии с этим законом. |
The article does not provide for a specific form of the subsequent agreement containing such interpretation. |
В этой статье не указывается конкретная форма соглашения, содержащего такое толкование. |
That analysis would be based on a questionnaire containing factual and experience-based assessments. |
Этот анализ будет выполняться на основе вопросника, содержащего фактологические и эмпирические оценки. |
You see, when we searched that room, we couldn't find anything containing the poison. |
Видите ли, при обыске номера мы не смогли найти ничего, содержащего яд. |
The Preparatory Committee will finalize the procedural arrangements and make every effort to produce a consensus report containing recommendations for that Review Conference. |
Подготовительный комитет будет дорабатывать процедурные механизмы и прилагать все возможные усилия для подготовки консенсусного доклада, содержащего рекомендации для соответствующей конференции по рассмотрению действия. |
As a long-term solution, her delegation favoured the publication of a single consolidated document containing all the model provisions and legislative recommendations. |
В качестве долгосрочного решения делегация Канады выступает за опубликование единого сводного документа, содержащего все типовые положения и рекомендации по законодательным вопросам. |
The discussion would necessarily be a preliminary one since the Committee had only just received a copy of the document containing the report. |
Обсуждение по необходимости будет носить предварительный характер, поскольку Комитет только что получил экземпляр документа, содержащего упомянутый доклад. |
The Advisory Committee also notes that a code of conduct for vendors, containing ethical principles, has been drafted. |
Консультативный комитет отмечает также подготовку проекта кодекса поведения для поставщиков, содержащего этические принципы. |
The discussions between Brazilian and United Kingdom specialists resulted in a report containing project guidelines. |
Обсуждения между специалистами из Бразилии и Соединенного Королевства завершились подготовкой доклада, содержащего руководящие принципы в отношении проектов. |
I would like to refer particularly to paragraphs 1 to 5 of the section of the report containing information received from the Government of Azerbaijan. |
В особенности хотел бы сослаться на пункты 1 - 5 раздела доклада, содержащего информацию, полученную от правительства Азербайджана. |
The invention relates to methods for extracting noble metals from raw material containing chlorides of alkali metals, for example slurries. |
Изобретение относится к способам извлечения благородных металлов из сырья, содержащего хлориды щелочных металлов, например, шламов. |
As for the capital master plan, his delegation awaited with interest the presentation of the preliminary draft containing the information requested. |
Что касается плана капитальных работ, то она с интересом ожидает представления его предварительного проекта, содержащего необходимую информацию. |
No Chat Rooms were found containing \"%s\". |
Не было обнаружено ни одного канала, содержащего \"%s\". |
The content filter system can then be used to determine the fate of messages containing the header. |
После этого, для определения дальнейшей судьбы сообщения, содержащего такой заголовок, можно использовать систему фильтрации содержания. |
In ADO Express opening of set containing arrays lead to AV. |
В ADO Express открытие множества, содержащего массивы, приводит к AV. |
It concerns the issue of developing a code containing some templates. |
Это касается проблемы разбора кода, содержащего некоторые шаблоны. |
Depolarization of a neuron containing prodynorphin stimulates PC2 processing, which occurs within synaptic vesicles in the presynaptic terminal. |
Деполяризация нейрона, содержащего продинорфин, стимулирует процессинг PC2-конвертазой, который происходит внутри синаптических везикул в пресинаптических окончаниях. |
Maximal plasma levels (Cmax) in human volunteers were reached 3.5 hours after administration of an extract containing 14.8 mg hyperforin. |
Максимальные значения в плазме (Смах) в людей добровольцев были достигнуты через 3,5 часа после введения экстракта, содержащего 14,8 мг гиперфорина. |