Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
At its present session, the Working Group will have before it the report of the Secretary-General containing information regarding the status of the implementation of the Programme of Action. На своей нынешней сессии Рабочая группа рассмотрит доклад Генерального секретаря, содержащий информацию о ходе осуществления Программы действий.
We believe that it would be particularly useful for ensuring general confidence in any machinery to be established if the 661 Committee could prepare a written document containing questions and answers for the practical use of all delegations. Убеждены, что для того, чтобы гарантировать общее доверие к какому бы то ни было создаваемому механизму, особенно полезным было бы, если бы Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 661, смог подготовить содержащий вопросы и ответы письменный документ для его практического использования всеми делегациями.
A CD-ROM has been issued entitled "Landmines: The World Takes Action", containing information about the role and contribution of the United Nations in mine action. Был выпущен также компакт-диск под названием «Мир переходит к действиям», содержащий информацию о роли Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с разминированием.
The expert from the United Kingdom informed GRSG that his country had conducted a research on passengers' safety on buses when using wheelchairs and that a report had been elaborated containing a series of recommendations. Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRSG, что его страна провела исследование по вопросу о безопасности в автобусах пассажиров, пользующихся инвалидными колясками, и что был разработан соответствующий доклад, содержащий ряд рекомендаций.
Referring to a recommendation made by the Committee in its concluding observations on Finland's fourth periodic report, he said that a bill would shortly be submitted to Parliament containing new provisions on imprisonment and release on parole. Касаясь рекомендации, сформулированной Комитетом в его заключительных замечаниях по четвертому периодическому докладу Финляндии, г-н Халлберг говорит, что в ближайшее время на рассмотрение парламента будет внесен законопроект, содержащий новые положения о тюремном заключении и условно-досрочном освобождении.
It had before it a report of the Secretary-General (E/2003/91) containing information and comments received from Member States and various entities of the United Nations system pursuant to Council resolution 2001/39 of 26 July 2001 entitled "Genetic privacy and non-discrimination". Ему был представлен доклад Генерального секретаря (Е/2003/91), содержащий информацию и комментарии, полученные от государств-членов и различных подразделений системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2001/39 Совета от 26 июля 2001 года, озаглавленной «Генетическая конфиденциальность и недискриминация».
A compendium of work undertaken by the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development was published, containing over 500 documents and providing an important reference work for practitioners in the field. Был опубликован сборник информации о работе, проделанной Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, содержащий более 500 документов и являющийся важным справочным пособием для специалистов, работающих в этой области.
In compliance with that request, a conference room paper will be issued containing the implementation plan and providing updated information on developments since the signing of the agreement. Во исполнение этой просьбы будет выпущен документ зала заседаний, содержащий план осуществления мероприятий и обновленную инфор-мацию о развитии событий после подписания соглашения.
One of the documents required in order to obtain a licence is an end-user certificate issued by the authorized agency of a foreign State and containing: Одним из документов, необходимых для получения лицензии, является сертификат конечного пользователя, выданный уполномоченным органом иностранного государства и содержащий:
The members of the Independent Audit Advisory Committee respectfully present the present report containing its comments and recommendations for consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly. Члены Независимого консультативного комитета по ревизии представляют настоящий доклад, содержащий его замечания и рекомендации, для рассмотрения Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеей.
Transformation of the UNCCD website into "the" web portal on soils containing all possible information and links to relevant institutions and individuals Преобразование веб-сайта КБОООН в единый веб-портал, посвященный почвам и содержащий всю возможную информацию и ссылки на соответствующие учреждения и отдельных лиц
Ireland will continue to closely monitor developments in the analysis of the risks associated with the use of armaments and ammunition containing depleted uranium and welcome the engagement of civil society, non-governmental organizations and the scientific community on this issue. Ирландия намерена продолжать пристально следить за развитием событий в области анализа рисков, связанных с применением оружия и боеприпасов, содержащий обедненный уран, и приветствует участие гражданского общества, неправительственных организаций и научных кругов в работе над этим вопросом.
(a) The appointing authority shall communicate to each of the parties an identical list containing at least three names; а) компетентный орган направляет каждой из сторон идентичный список, содержащий не менее трех имен;
An information document, provided by the axle or vehicle manufacturer, containing at least the information defined in Appendix 5 to this annex shall be part of the Test Report. В протокол испытаний включают предоставляемый изготовителем осей или транспортных средств документ, содержащий как минимум информацию, определенную в добавлении 5 к настоящему приложению.
The CWC model (a very detailed text containing also the necessary annexes on materials, verifications and other technical questions) was considered to have the advantage of entry into force in its entirety, but the disadvantage of foreseeable lengthy and complicated negotiations. Было сочтено, что преимуществом модели КХО (очень подробный текст, содержащий также необходимые приложения по материалам, проверке и другим техническим вопросам) является вступление в силу в полном объеме, а недостатком - прогнозируемая длительность и сложность переговоров.
Subsequently the representative of the Russian Federation introduced a conference room paper containing a draft decision on the Party's 2010 essential-use nomination for the use of CFC-113 for aerospace applications. Затем представитель Российской Федерации внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения по заявке этой Стороны на предоставление исключения на 2010 год отношении основного вида применения ХФУ-113 в аэрокосмической промышленности.
The current document, containing a summary of this proposal, was prepared by the French Ministry of Ecology, Energy, Sustainable Development and Sea in collaboration with the International Office for Water, IWAC and the secretariat. Настоящий документ, содержащий резюме этого предложения, был подготовлен Министерством экологии, энергетики, устойчивого развития и моря Франции в сотрудничестве с Международным бюро по водам, МЦОВ и секретариатом.
In cooperation with UNICRI and a non-profit organization called the Contact Center, Inc., the Council established a Web-based calendar containing information on international criminal justice events (). В сотрудничестве с ЮНИКРИ и некоммерческой организацией "Контакт Центр, инк.", Совет разработал Интернет-календарь, содержащий информацию о международных мероприятиях в области уголовного правосудия ().
At its seventy-second session (23 - 25 February 2010), the ITC reviewed the transport situation and emerging trends in 2009 and asked the secretariat to write a similar report in 2011, also containing relevant information from the regions neighbouring the ECE region. На своей семьдесят второй сессии (23-25 февраля 2010 года) Комитет по внутреннему транспорту рассмотрел обзор ситуации на транспорте и наметившихся тенденций в 2009 году и просил секретариат представить аналогичный доклад в 2011 году, содержащий также соответствующую информацию из регионов, граничащих с регионом ЕЭК.
At the same meeting, the Chair informed delegates that an information document on fast-start finance, containing information submitted by Parties as requested by decision 1/CP., would be made available after the second part of the fourteenth session. На этом же заседании Председатель проинформировал делегатов о том, что информационный документ о быстром начальном финансировании, содержащий информацию, представленную Сторонами в соответствии с просьбой, содержащейся в решении 1/СР., будет представлен после второй части четырнадцатой сессии.
Furthermore, at the request of the Assembly, I am submitting to its sixty-sixth session a report containing recommendations on improved funding and backstopping of our special political missions, with the aim of ensuring more flexible and rapid deployment of this increasingly mandated instrument. Кроме того, по просьбе Ассамблеи я представляю на ее шестьдесят шестой сессии доклад, содержащий рекомендации об улучшении финансирования и поддержания наших специальных политических миссий с целью обеспечения более гибкого и оперативного развертывания этого все более востребованного механизма.
It agreed that the next Committee and Working Party on Land Administration sessions should be provided with a single document containing short summaries of the workshops that had taken place during the intersessional period. Оно приняло решение о том, что на следующих сессиях Комитета и Рабочей группы по управлению земельными ресурсами должен представляться единый документ, содержащий краткие резюме рабочих совещаний, проводившихся в межсессионный период.
You will also find a technical rectification document containing detailed points addressing specific citations in the matrix that was provided by the Committee on the status of Canada's implementation of the resolution. К настоящему также прилагается документ с техническими исправлениями, содержащий детальные пункты, касающиеся конкретных ссылок в таблице, которая была представлена Комитетом и которая касалась положения дел с осуществлением резолюции Канадой.
The thematic Friend on Clearance submitted a paper on methods for expeditious land release, containing recommendations for the implementation of article 4 for discussion at the intersessional meeting and for consideration by the Second Meeting of States Parties. Друг Председателя, занимающийся тематикой, связанной с удалением остатков, представил документ о методах оперативного возвращения земель в хозяйственный оборот, содержащий рекомендации относительно осуществления статьи 4, для обсуждения на межсессионном совещании и рассмотрения на втором Совещании государств-участников.
An additional written reply, containing comments and observations on the draft articles on the responsibility of international organizations adopted on first reading by the International Law Commission at its sixty-first session (2009), was received from the United Nations (14 February 2011). Дополнительный письменный ответ, содержащий комментарии и замечания по проектам статей об ответственности международных организаций, принятым Комиссией международного права в первом чтении на ее шестьдесят первой сессии (2009 год), был получен от Организации Объединенных Наций (14 февраля 2011 года).