Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
A draft work plan, containing items and reports to be considered by the Board, has been presented for discussion at the second regular session the previous year. Проект плана деятельности, содержащий пункты и доклады, которые должны быть рассмотрены Советом, представлялся для обсуждения на второй очередной сессии предыдущего года.
He further informed the Council of the Secretary-General's intention to prepare shortly a report containing his recommendations for the revision and extension of the mandate of UNOGBIS. Далее он сообщил Совету о намерении Генерального секретаря в ближайшее время подготовить доклад, содержащий его рекомендации в отношении пересмотра и продления мандата ЮНОГБИС.
Article 43 defines a chemical substance as any substance not containing living beings, whether it be an element, amalgam or artificial or natural compound. В статье 43 химический материал определяется как любой материал, не содержащий живых организмов - будь то элемент, смесь или искусственное или природное соединение.
The provisional agenda and a document containing draft decisions and proposed adjustments to the HCFC provisions of the Montreal Protocol were dispatched to the Parties in June 2007. Предварительная повестка дня и документ, содержащий проекты решений и предлагаемые корректировки к положениям Монреальского протокола по ГХФУ, был направлен Сторонам в июне 2007 года.
The Committee welcomed the important advances made in developing the instrument and encouraged its secretariat to provide it with a draft text containing elements drawn from relevant legal instruments. Комитет приветствовал важные успехи, которые были достигнуты в разработке этого документа и просил секретариат Комитета представить ему проект текста, содержащий элементы, взятые из соответствующих юридических документов.
The EC representative stated that, at the end of the two-year monitoring process, an impact assessment report containing such data would be made publicly available. Представитель ЕК отметил, что по окончании двухлетнего процесса мониторинга доклад об оценке воздействия, содержащий такие данные, будет предоставлен в общее пользование.
The Statistical Commission will have before it a report prepared by the Australian Bureau of Statistics, containing a programme review of climate change related statistics. Статистическая комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Австралийского статистического бюро, содержащий обзор программы, связанной с имеющими отношение к изменению климата статистическими данными.
The Commission will have before it, for discussion, the report of the Secretary-General containing a proposal to prepare the revised and updated International Recommendations for Energy Statistics. Комиссия будет иметь в своем распоряжении представленный для обсуждения доклад Генерального секретаря, содержащий предложение о подготовке пересмотренного и обновленного варианта Международных рекомендаций по статистике энергетики.
By signing this document the signatory countries committed themselves to formulating a Road Map containing the obligations that must be fulfilled to solve the problem of refugees in the region. Подписав этот документ, страны-участники договорились выработать поэтапный план действий, содержащий обязательства, которые необходимо выполнить для решения проблемы беженцев в регионе.
The secretariat has produced a separate document containing a detailed outline of proposed common elements that collectively could form the basis for a mercury framework. Секретариат подготовил отдельный документ, содержащий подробную характеристику предлагаемых общих элементов, которые в своей совокупности могут составлять базис рамочной основы по ртути.
In accordance with its terms of reference, the Independent Audit Advisory Committee submits an annual report to the General Assembly, containing a summary of its activities and related advice. В соответствии со своим кругом ведения Независимый консультативный комитет по ревизии представляет Генеральной Ассамблее годовой доклад, содержащий краткую информацию о его деятельности и соответствующие рекомендации.
Report of the United Nations High Commissioner for Human Rights containing a draft basic document on the development of a racial equality index Доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, содержащий проект базового документа о разработке индекса расового равенства
A document containing a review and prospects was released on that occasion to provide a basis for the formulation and adjustment of education policies in Africa. По этому случаю был выпущен документ, содержащий анализ и перспективы, который станет основой для разработки и корректировки стратегий в области образования в Африке.
In carrying out such controls, field agents have permanent online access to a central photo and documentation data bank containing the description of authentic passports. Агенты на местах для обеспечения их деятельности имеют в своем распоряжении на постоянной основе центральный электронный банк фотографий и документов, содержащий описание подлинных паспортов.
The secretariat will prepare a paper containing a draft proposal in this regard for consideration by the Conference at its second session in consultation with regional focal points and other stakeholders. Секретариат подготовит документ, содержащий проект предложения в этом отношении, для рассмотрения Конференцией на ее второй сессии в консультациях с региональными координационными центрами и другими субъектами.
The Special Rapporteur subsequently prepared, for the Working Group, a paper containing an annotated list of some of the questions and issues that had been raised. Позднее Специальный докладчик подготовил для Рабочей группы документ, содержащий аннотированный перечень некоторых вопросов и проблем, затронутых в ходе обсуждения.
In addition, the Methyl Bromide Technical Options Committee will issue a new document in October 2008 containing, among other things, its recommendations on nominations for critical-use exemptions. Кроме того, Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила выпустит в октябре 2008 года новый документ, содержащий, помимо прочего, его рекомендации, касающиеся заявок об исключениях в отношении важнейших видов применения.
A report it published in 2006, containing articles by experts and youth advisers, had been distributed to youth clinics and schools. Один из отчетов, опубликованный в 2006 году и содержащий статьи специалистов и молодежных консультантов, был распространен в молодежных центрах и школах.
The Advisory Committee shall submit to the Council a report on the work of each session containing a compilation of its recommendations and a summary of the proceedings. Консультативный комитет представляет Совету доклад о работе каждой сессии, содержащий сборник, принятых им рекомендаций и краткий отчет о ходе работы.
This officer then retrieved a computer disc allegedly containing secret information from the side pocket of his suitcase, which had been unattended for a while. Затем этот сотрудник извлек компьютерный диск, предположительно содержащий секретную информацию, из бокового кармана его ручной клади, которая некоторое время оставалась без присмотра.
Plutonium containing more than 80 percent Pu-238 is used in thermoelectric generators for space and other applications and generates so much radioactive decay heat that it is considered unusable as a weapons material. Плутоний, содержащий более 80 процентов плутония-238, используется в термоэлектрических генераторах для космических и других применений и генерирует так много тепла от радиоактивного распада, что считается непригодным в качестве оружейного материала.
During the Review Conference, a daily journal will be issued containing a list of relevant documents and information on the plenary and other meetings. В ходе Конференции по обзору Дурбанского процесса будет выпускаться ежедневный журнал, содержащий перечень соответствующих документов и информацию о пленарных и других заседаниях.
An Office of Legal Affairs non-paper containing answers to the questions posed by Member States, including the Russian Federation, had been distributed in that context. В этой связи был распространен неофициальный документ Управления по правовым вопросам, содержащий ответы на вопросы государств-членов, в том числе Российской Федерации.
Inside this large bag, they will discover a fax of various earning reports sent by Dorian Creech, a fax containing the real numbers. Внутри этого мешка они обнаружат факс с различными отчетами о прибылях, отправленный Дорианом Кричем, факс, содержащий реальные цифры.
Takes note of the report of the Secretary-General containing concrete proposals from Member States on international outer space transparency and confidence-building measures; принимает к сведению доклад Генерального секретаря, содержащий конкретные предложения государств-членов по международным мерам транспарентности и укрепления доверия в космосе;