Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
It is also concerned that the legislation does not sufficiently reflect the comprehensive rights-based approach of the Convention. Он также обеспокоен тем, что законодательство недостаточно отражает всеобъемлющий правозащитный подход Конвенции.
The Committee is nevertheless concerned that no further legislation has been adopted to prevent and eliminate racial discrimination. Комитет тем не менее обеспокоен тем, что в Малави не принято дополнительного законодательства для предупреждения и ликвидации расовой дискриминации.
The Committee remains concerned that the United Nations is often forced to start mission operations without these instruments in place. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Организации Объединенных Наций зачастую приходится начинать операции без подписанных документов.
The Committee is very concerned by the fact that defence counsel costs continue to escalate. Комитет весьма обеспокоен тем фактом, что расходы на оплату услуг адвокатов защиты продолжают расти.
The Committee remains concerned that children with disabilities, whenever possible, are not included in the regular school system. Комитет по-прежнему обеспокоен тем фактом, что дети-инвалиды, несмотря на такую возможность, не включаются в систему регулярного школьного образования.
The Committee is particularly concerned that children are being forced to participate in the armed conflict. Комитет особо обеспокоен тем, что детей заставляют участвовать в вооруженном конфликте.
The Committee is further concerned that the State party has no comprehensive plan to combat homelessness. Комитет также обеспокоен тем, что государством-участником не разработано какого-либо всеобъемлющего плана по борьбе с бездомностью.
It is also concerned that the required minimum number of employees necessary for the formation of a trade union is too restrictive. Комитет также обеспокоен тем, что требуемое минимальное количество работников, необходимое для организации профессионального союза, является чрезмерно ограничительным.
The Committee is deeply concerned that children aged 16 and 17 are considered to be adults for the purposes of criminal responsibility. Комитет глубоко обеспокоен тем, что для целей привлечения к уголовной ответственности взрослыми считаются дети в возрасте 16-17 лет.
The Committee is deeply concerned by the enclaves of power retained by members of the former military regime. Комитет серьезно обеспокоен тем, что члены бывшего военного режима по-прежнему сохраняют определенные полномочия.
The Committee is gravely concerned that both common and customary law permit discrimination against women by treating them as minors. Комитет серьезно обеспокоен тем, что как общее, так и обычное право допускают дискриминацию в отношении женщин, рассматривая их в качестве несовершеннолетних.
The Mechanism remains concerned that UNITA structures may continue to exist in Nangweshi. Механизм по-прежнему обеспокоен тем, что УНИТА, возможно, сохраняет свои структуры в Нангвеши.
Contract services: The Committee was concerned that details of contracts had not been included in the budget. Контракты на воздушные перевозки: Комитет был обеспокоен тем, что в бюджет не была включена подробная информация о контрактах.
It is also concerned that policies and programmes generally do not lead to sustainable results conducive to the achievement of substantive gender equality in practice. Он также обеспокоен тем, что политика и программы, как правило, не приводят к каким-либо устойчивым результатам, способствующим обеспечению существенного гендерного равенства на практике.
It is further concerned that domestic regulations do not clearly prohibit racial discrimination in the enjoyment of the right to housing). Он также обеспокоен тем, что внутренние нормативные положения четко не запрещают расовую дискриминацию в области осуществления права на жилье iii)).
The Committee remains concerned that in practice certain groups continue to experience discrimination. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что на практике определенные группы продолжают подвергаться дискриминации.
He was concerned that various bodies of the United Nations were considering the same topics. Оратор обеспокоен тем, что в Организации Объединенных Наций есть множество органов, которые занимаются одними и теми же вопросами.
The European Union is deeply concerned that since its declaration of 12 April, violence has escalated substantially in East Timor. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что после его заявления от 12 апреля масштабы насилия в Восточном Тиморе существенно возросли.
I am also extremely concerned that UNMIS and AMIS peacekeepers and United Nations and non-governmental organization aid personnel have increasingly become the target of violent attacks. Я также чрезвычайно обеспокоен тем, что миротворцы МООНВС и МАСС и сотрудники по оказанию помощи из Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций все чаще становятся объектами жестоких нападений.
Pakistan remained concerned that outer space was under the threat of being transformed into yet another arena of military competition. Пакистан по-прежнему обеспокоен тем, что существует угроза превращения космического пространства в еще одну область военного соперничества.
It is also concerned that permission must be obtained for any such prosecution. Он также обеспокоен тем, что для возбуждения любого такого преследования требуется разрешение.
The Committee is especially concerned that this practice provides opportunity for ill treatment and intimidation of detainees. Комитет особенно обеспокоен тем, что эта практика дает возможность подвергать задержанных плохому обращению и запугиванию.
It is, however, concerned that implementation of these procedures has been uneven. Однако он обеспокоен тем, что осуществление этих процедур проходит неровно.
The Committee is further concerned that the Territory does not have a procedure for the determination of minimum wages. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в Территории отсутствуют процедуры установления минимальной заработной платы.
He was somewhat concerned to see that that matter was in the hands of the Ministry of Internal Affairs. Он немного обеспокоен тем, что эти вопросы находятся в ведении министерства внутренних дел.