Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
More broadly, he was concerned that the courts seemed to apply only the constantly shifting legislation on access to representation and did not apply the fixed principles of the Constitution. В более широком контексте он обеспокоен тем, что суды применяют, по-видимому, лишь постоянно меняющиеся законодательные акты о доступе к адвокатским услугам и не применяют закрепленных в Конституции принципов.
The Committee is further concerned that, under existing legislation, forced evictions may be carried out in the State party without the provision of alternative lodging, as stipulated in the Committee's General Comment No. 7 on forced evictions. Комитет также обеспокоен тем, что в соответствии с действующим законодательством в государстве-участнике могут производиться принудительные выселения без предоставления альтернативного жилья, предусмотренного в Замечании общего порядка Nº 7 о принудительных выселениях.
While governments had responded quite positively to calls for increased contributions to the Programme, the Secretary-General was concerned that annual special-purpose contributions continued to outstrip general-purpose by a ratio of more than four to one, reaching US$ 37.8 million in 2003. Хотя правительства весьма позитивно откликнулись на призывы увеличить взносы для Программы, Генеральный секретарь обеспокоен тем, что объем целевых взносов, который в 2003 году достиг 37,8 млн.долл. США, продолжает превышать объем взносов общего назначения более чем в четыре раза.
The Committee notes that the State party has set priority actions in relation to the incidence of new HIV/AIDS infections that are in line with WHO targets, but remains concerned that no facts and figures for these priority aims were provided. Отмечая, что в связи с распространением новых инфекций ВИЧ/СПИДа государство-участник определило приоритетные меры, которые соответствуют целям ВОЗ, Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен тем, что по этим приоритетным мерам никаких фактов и цифровых данных не представлено.
However, the Committee is deeply concerned that the State party has not enacted legislation explicitly prohibiting all forms of corporal punishment and has taken no action to remove section 43 of the Criminal Code, which allows corporal punishment. Вместе с тем Комитет глубоко обеспокоен тем, что государство-участник не приняло законодательства, конкретно запрещающего все виды телесных наказаний и не приняло никаких мер по отмене статьи 43 Уголовного кодекса, которая допускает телесные наказания.
The Committee is further concerned that juvenile offenders, both female and male, are not separated from adult offenders, and in some cases they may even be detained in police cells for several months. Комитет также обеспокоен тем, что несовершеннолетние преступники как мужского, так и женского пола не содержатся раздельно от взрослых преступников, и в некоторых случаях содержатся под стражей в полицейских участках вплоть до нескольких месяцев.
However, the Committee is still concerned that the rights of children belonging to a minority or ethnic group are not recognized by the Act and that these children also do not have adequate access to education, health and social services. Однако вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что права детей, принадлежащих к меньшинству или этнической группе, этим законом не признаны, а также тем, что у этих детей нет надлежащего доступа к образованию, здравоохранению и социальным услугам.
The Committee is further concerned that the mechanisms to enforce the Act have not been set up in most states and that the Act does not apply to the State of Jammu and Kashmir. Комитет также обеспокоен тем, что в большинстве штатов не выработаны механизмы по реализации указанного закона, а также тем, что закон не применяется в штате Джамму и Кашмир.
He was however concerned, however, that Denmark intended to maintain its reservations to certain articles of the Covenant, which he felt made it less effective in that country. Вместе с тем он обеспокоен тем, что Дания намеревается сохранить свои оговорки к определенным статьям Пакта, что делает его, как он считает, менее эффективным в этой стране.
The Special Rapporteur is particularly concerned by the fact that the RUC has identified solicitors with their clients or their clients' causes as a result of discharging their functions. Специальный докладчик в особенности обеспокоен тем, что ККО отождествляет солиситоров с их клиентами или с интересами их клиентов в результате выполнения ими своих профессиональных обязанностей.
The Committee is deeply concerned that an estimated 9.8 per cent of the population in the State party have not been registered at birth and do not have a birth certificate. Комитет серьезно обеспокоен тем, что порядка 9,8% всего населения государства-участника не было зарегистрировано при рождении и не имеет свидетельства о рождении.
The Committee is further concerned that the minimum age of criminal responsibility is set at 7 years of age, which is much too low, and that children between 16 and 18 years are treated as adults under the penal law of the State party. Комитет также обеспокоен тем, что установленный минимальный возраст уголовной ответственности составляет 7 лет, что является крайне низким возрастом, и что дети в возрасте 16-18 лет рассматриваются в уголовном законодательстве государства-участника в качестве взрослых.
The Committee is further concerned that these institutions provide similar services for groups of children with different needs, such as orphans, abandoned children, children in conflict with the law and street children. Комитет также обеспокоен тем, что эти учреждения предоставляют одинаковые услуги группам детей с различными потребностями - таким, как сироты, брошенные дети, дети, нарушившие закон, и беспризорники.
The Committee notes that the 1993 Child Law prohibits child labour, but is deeply concerned that economic exploitation is extremely widespread in Myanmar and that children may be working long hours at young ages, with very negative impacts on their development and school attendance. Комитет отмечает, что Законом о ребенке 1993 года запрещается детский труд, но он серьезно обеспокоен тем, что экономическая эксплуатация чрезвычайно широко распространена в Мьянме и что маленькие дети могут работать долгими часами, что оказывает весьма негативное воздействие на их развитие и возможность посещать школу.
In addition, the Committee is deeply concerned by the fact that police custody, limited to 48 hours and renewable once with the authorization of the State prosecutor, is not observed in practice and that arrests are not registered immediately. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен тем, что на практике продолжительность задержания, которая составляет 48 часов и может быть продлена один раз с санкции Прокурора Республики, не соблюдается и что аресты сразу не регистрируются.
It is equally concerned that article 5, paragraph 2, of the Asylum Act of 1999 is incompatible with the State party's obligations with respect to the principles of non-refoulement under article 3 of the Convention (art. 3). Он также обеспокоен тем, что пункт 2 статьи 5 Закона 1999 года об убежище противоречит тем обязательствам, касающимся принципа недопустимости принудительного возвращения, которые налагаются на государство-участник в соответствии со статьей 3 Конвенции (статья 3).
The Committee was further concerned that the consultation process to revise the Land Law, although announced in the State party's report, had not yet formally begun and that no other initiative was foreseen to prevent future land dispute. Комитет был обеспокоен тем, что консультационный процесс с целью пересмотра Закона о земле, хотя и был отмечен в докладе государства-участника, пока еще официально не начат и что не запланировано никаких новых инициатив, направленных на предотвращение будущих земельных споров.
The Committee remains nevertheless concerned that migrant workers, irrespective of their legal status, are unaware of the legal actions and administrative and judicial remedies available to them, which in practice means that their access to justice is limited. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что трудящиеся-мигранты, независимо от их юридического статуса, остаются в неведении относительно процедур возбуждения судебных исков и возмещения в административном и судебном порядке, на которые они имеют право, что на практике равнозначно ограниченному доступу к правосудию.
The Committee is further concerned that budgetary allocations to the education sector remain insufficient to build and restore school infrastructure and to enforce the provision of free and compulsory education, which may result in schools asking parents for so-called "voluntary" donations. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что бюджетные ассигнования на сектор образования остаются недостаточными для строительства и восстановления школьной инфраструктуры и для обеспечения предоставления бесплатного и обязательного образования, в связи с чем школам приходится обращаться к родителям за так называемыми "добровольными" пожертвованиями.
The Committee is further concerned that the actions taken by the State party do not fully address the need for substantive and comprehensive national programmes and services relating to adolescent health, including reproductive health and other lifestyle issues. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что предпринимаемые государством-участником шаги не в полной мере учитывают необходимость реализации эффективных и всеобъемлющих национальных программ и услуг, связанных с охраной здоровья подростков, включая охрану репродуктивного здоровья и другие проблемы, касающиеся образа жизни.
The Committee is, however, concerned that the National Plan of Action was not provided with adequate resources for its implementation, and that such a large number of plans and programmes may lead to confusion and duplication of efforts. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что Национальный план действий не был обеспечен надлежащими ресурсами для его выполнения и что чрезмерное число различных планов и программ может привести к распылению ресурсов и дублированию усилий.
It is further concerned that foreign and stateless children who hold temporary residence permits face difficulties in availing themselves of free-of-charge regular medical treatment, despite the fact that article 5 of the Law on the Rights of the Child provides for free-of-charge medical treatment to children. Он также обеспокоен тем, что иностранцы и дети без гражданства, имеющие временные права на жительство, сталкиваются с трудностями в получении бесплатной и регулярной медицинской помощи, несмотря на то, что в статье 5 Закона о правах ребенка предусматривается оказание бесплатного медицинского лечения всем детям.
The Committee is nevertheless concerned that the bill on the juvenile prison system aimed at further diversifying the response by the juvenile justice system has not been adopted yet, and at financial cuts threatening the current system. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что законопроект о тюремной системе для несовершеннолетних, направленный на более активное выведение несовершеннолетнего правонарушителя из системы уголовного правосудия еще не принят, и тем что сокращение финансирования ставит под угрозу действующую систему.
While further acknowledging numerous efforts in the area of trafficking, including the adoption of a national programme for countering human trafficking (2007 - 2010), the Committee remains concerned that Ukraine continues to be one of the largest source countries of trafficking in Europe. Признавая многочисленные усилия по противодействию торговле людьми, включая принятие Национальной программы по борьбе с торговлей людьми (на 2007-2010 годы), Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Украина продолжает оставаться одной из крупнейших стран - источников незаконно перемещаемых лиц в Европе.
In addition, the Committee is seriously concerned that despite the fact that the minimum age of criminal responsibility is set at 14 years, the State party operates schools for social rehabilitation for children aged 11 to 14 years who have committed "socially dangerous actions". Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен тем, что, несмотря на то, что минимальный возраст наступления уголовной ответственности установлен в 14 лет, в государстве-участнике функционируют школы по социальной реабилитации детей в возрасте 11-14 лет, которые совершили "общественно опасные деяния".