The IAMB continued to be concerned that barter transactions were not accounted for in the DFI as required under resolution 1483. |
МККС по-прежнему обеспокоен тем, что бартерные сделки не были зарегистрированы ФРИ, как того требовала резолюция 1483. |
I am just concerned that we make the best use of the momentum we have created during the consultations. |
Я обеспокоен тем, чтобы мы наилучшим образом использовали созданную в ходе наших консультаций динамику. |
The Special Rapporteur is particularly concerned that low salaries and salary arrears are a major factor contributing to the endemic corruption within the judicial system. |
Специальный докладчик особенно обеспокоен тем, что низкие оклады и задержки с выплатой окладов являются одним из главных факторов, способствующих сохранению коррупции в судебной системе. |
The Committee is particularly concerned that children with disabilities in less populated islands suffer particular disadvantage regarding access to services. |
Комитет крайне обеспокоен тем, что дети-инвалиды на менее заселенных островах находятся в особо неблагоприятном положении с точки зрения доступа к социальным услугам. |
It is also concerned that indigenous children: |
Он также обеспокоен тем, что коренные дети: |
It is particularly concerned that these children are vulnerable to abuse and exploitation. |
Он особенно обеспокоен тем, что эти дети уязвимы в плане жестокого обращения и эксплуатации. |
The Committee is further concerned that stereotypical attitudes continue to create disadvantages for girls in education. |
Комитет далее обеспокоен тем, что стереотипное поведение по-прежнему приводит к созданию для девочек неблагоприятных условий в сфере образования. |
It is also concerned that women belonging to these groups seem to be particularly vulnerable to violence. |
Он также обеспокоен тем, что, как представляется, принадлежащие к этим группам женщины, могут быть особо уязвимы перед лицом насилия. |
It is also concerned that many refugee women do not enjoy legal status in the country. |
Он также обеспокоен тем, что многие женщины-беженцы не имеют правового статуса в стране. |
It is also concerned that not all relevant non-governmental organizations have been engaged in a process of consultation regarding the report. |
Он также обеспокоен тем, что не все соответствующие неправительственные организации были вовлечены в процесс консультаций по докладу. |
It is also concerned that the legal age of marriage in Turkmenistan is 16. |
Он также обеспокоен тем, что минимальный возраст для вступления в брак в Туркменистане составляет 16 лет. |
It is especially concerned that those efforts have so far failed to prevent further crimes from being committed. |
Он особенно обеспокоен тем, что эти усилия пока не смогли предотвратить новые преступления. |
The Committee is deeply concerned that the State party is not able to meet the educational needs of nomadic children. |
Комитет серьезно обеспокоен тем, что государство-участник не в состоянии удовлетворять потребности в образовании детей кочевников. |
However, the Committee remains concerned that the Youth Act has not yet been adopted. |
В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Закон о молодежи еще не принят. |
The Committee is however concerned that the adoption of the revised NPA by the Cabinet has been delayed to February 2006. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что принятие пересмотренного НПД кабинетом министров было отложено до февраля 2006 года. |
It is further concerned that staff of OCO are seconded from other government departments, hence limiting its total independence. |
Он также обеспокоен тем, что сотрудники УОД направляются на работу в это учреждение другими правительственными ведомствами, вследствие чего его независимость уменьшается. |
It is also concerned that English as the official language of instruction in schools is not supplemented by educational materials in Creole. |
Он также обеспокоен тем, что английский язык, являясь официальным языком преподавания в школах, не дополняется учебными материалами на креольском языке. |
It is also concerned that the placement of children in institutional care is not always used as a measure of last resort. |
Он также обеспокоен тем, что помещение детей в специализированные учреждения не всегда используется в качестве крайней меры. |
However, the Committee remains concerned that many children and teenagers are involved in drug abuse. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что многие дети и подростки являются наркоманами. |
It is also concerned that most of the national police purchase their own weapons without any kind of State checks. |
Комитет также обеспокоен тем фактом, что большая часть сотрудников Национальной полиции приобретают собственное оружие при отсутствии какого-либо государственного контроля в этой области. |
He was concerned that such a move could face opposition from oil- and gas-producing States that recognized those resources as property under their sovereign rights. |
Оратор обеспокоен тем, что такой шаг может встретить сопротивление со стороны нефте- и газодобывающих государств, которые в соответствии с их суверенными правами считают эти ресурсы своей собственностью. |
It is further concerned that this violence, the extent of which is unknown, is regarded as falling into the private sphere. |
Он также обеспокоен тем, что это насилие, масштабы которого неизвестны, рассматривается как относящееся к частной сфере. |
It is also concerned that women's participation in high-ranking positions in economic life remains much lower than men's. |
Он также обеспокоен тем, что число женщин на высоких должностях в экономической сфере по-прежнему остается значительно меньшим, чем число мужчин. |
The ERRC was concerned that in none of the cases were even the most rudimentary domestic or international legal standards concerning forced evictions applied. |
ЕЦПР был обеспокоен тем, что ни в одном из случаев не были соблюдены даже самые элементарные внутренние и международные правовые нормы, регулирующие принудительные выселения. |
Fletcher was concerned that the locations of the rest of the Japanese fleet carriers were still unknown. |
Но Флетчер был обеспокоен тем, что местонахождение остальных авианосцев японского флота до сих пор не было известно. |