Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
Nevertheless, the Special Rapporteur remains concerned that indigenous peoples continue to be targets of racism and discrimination in all parts of the world, as evident from information continually received by the Special Rapporteur and from reports of his predecessor. Тем не менее Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что коренные народы во всех частях света остаются мишенью для расизма и дискриминации, как это явствует из постоянно поступающей Специальному докладчику информации и из докладов его предшественника.
However, the Committee remains concerned that primary education is not free and compulsory and that the illiteracy rate is high within the State party. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что начальное образование не является бесплатным и обязательным и что в государстве-участнике по-прежнему низок уровень грамотности.
The Committee also notes that corporal punishment is forbidden in educational institutions, but remains concerned that inappropriate methods of discipline, including corporal punishment, continue to be used in such institutions. Комитет также отмечает, что телесные наказания в учебных заведениях запрещены, но по-прежнему обеспокоен тем, что там все еще используются неприемлемые методы поддержания дисциплины, включая телесные наказания.
The Committee is further concerned that certain groups of children, such as Roma, are specifically targeted, and that a very small portion of reported cases of suspicion of abuse and neglect are investigated. Комитет также обеспокоен тем, что некоторые группы детей, например дети из числа рома, страдают больше других и что расследуется очень малая доля сообщений о предполагаемых злоупотреблениях и безнадзорности.
The Committee notes that an evaluation of the 1992 Plan of Action was conducted by a national commission in preparation for the General Assembly special session on children, but remains concerned that the development of a new plan of action has not been started yet. Комитет принимает к сведению, что в рамках подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей Национальной комиссией была проведена оценка выполнения плана действий 1992 года, однако по-прежнему обеспокоен тем, что подготовка нового плана действий еще не началась.
However, the Committee remains concerned that the age-limit set in this regard may hinder opportunities for children below this age to be heard, and that traditional attitudes towards children in society may limit the exercise of the rights contained in article 12 of the Convention. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что установленные в этом отношении возрастные рамки могут ограничивать возможности детей, не достигших определенного возраста, быть выслушанными и что традиционное отношение к детям в обществе может ограничивать осуществление прав, закрепленных в статье 12 Конвенции.
The Committee is deeply concerned that, in spite of constitutional provisions on equality, Kuwait's electoral laws continue to exclude entirely women from voting and being elected to public office. Комитет серьезно обеспокоен тем, что, несмотря на конституционное положение о равенстве, действующие в Кувейте законы о выборах по-прежнему полностью лишают женщин права на участие в голосовании и права на избрание на государственные должности.
The Committee is further concerned that children who are born in Kuwait and whose parents are stateless or whose mother only has Kuwaiti nationality do not acquire any nationality. Комитет также обеспокоен тем, что дети, которые родились в Кувейте и чьи родители являются лицами без гражданства, а также дети, у которых кувейтское гражданство имеют только матери, не получают никакого гражданства.
However, the Committee remains concerned that, in the light of article 4 of the Convention, not enough attention has been paid to allocating budgetary resources in favour of children "to the maximum extent of... available resources". Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, в свете статьи 4 Конвенции, недостаточно внимания уделяется выделению бюджетных средств на нужды детей "в максимальных рамках имеющихся... ресурсов".
It is also concerned that bilateral agreements and memorandums of understanding have not been entered into with all countries and regions to which Indonesian women migrate and that the rights of women workers who migrate through informal channels are not adequately protected. Он также обеспокоен тем, что двусторонние соглашения и меморандумы о взаимопонимании заключены не со всеми странами и регионами, куда осуществляется миграция индонезийских женщин, и что права трудящихся женщин, которые выезжают за рубеж по неофициальным каналам, не обеспечены должным образом.
He was not opposed to the use of technological innovation, provided that care was exercised and standards maintained, but he was concerned that an increase in remote translation would lead to a reduction in language posts and affect the equality of languages. Он не возражает против использования технических новшеств при условии обслуживания техники и соблюдения норм, однако он обеспокоен тем, что расширение объема дистанционного письменного перевода приведет к сокращению лингвистических должностей и отрицательно скажется на обеспечении равного использования языков.
Mr. El Gammal (Egypt) said he was concerned to note that the Committee was to use just over half the time available to it the following week. ЗЗ. Г-н Эль-Гаммаль (Египет) говорит, что он обеспокоен тем, что Комитет сможет использовать всего лишь половину времени, имеющегося для его заседаний на следующей неделе.
While welcoming the amendment to the Children Act prohibiting the use of corporal punishment as a penal sanction for persons aged under 18, the Committee remains concerned that corporal punishment is lawful in the home and in institutions, and is widely practised. Приветствуя поправку к Закону о детях, запрещающую использование телесных наказаний в качестве уголовной санкции для лиц младше 18 лет, Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания по-прежнему правомерны в семье и в учреждениях и широко применяются на практике.
The Committee remains concerned that, despite improvements in the security situation in Northern Ireland, some elements of criminal procedure continue to differ between Northern Ireland and the remainder of the State party's jurisdiction. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на некоторое улучшение положения в области безопасности в Северной Ирландии, по некоторым элементам уголовной процедуры между Северной Ирландией и остальной территорией под юрисдикцией государства-участника по-прежнему имеются отличия.
The Committee remains concerned that some aspects of domestic legislation are still not consistent with the principles and provisions of the Convention and that implementation of existing legislation needs to be improved. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что определенные аспекты внутригосударственного законодательства все еще не соответствуют принципам и положениям Конвенции и что соблюдение положений существующего законодательства нуждается в улучшении.
It is further concerned that corporal punishment continues to be lawful in schools under article 29 of the Education Act and article 226 of the Penal Code, although it is not regularly used. Он также обеспокоен тем, что телесное наказание по-прежнему является легальным в школах в соответствии со статьей 29 Закона об образовании и статьей 226 Уголовного кодекса, хотя оно регулярно не применяется.
However, the Committee remains concerned that many children, in particular herd-boys, children living in poverty and children in remote rural communities, continue not to have access to education. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что многие дети, в частности мальчики-пастухи, дети, живущие в условиях нищеты, и дети из отдаленных сельских общин, по-прежнему не имеют доступа к образованию.
The European Union is, however, deeply concerned that the Security Council has found it necessary to extend the deadline for nominations for replacement or re-election of the Tribunal's full-time judges by an additional two months in an attempt to reach the minimum requirement of 22 nominations. Вместе с тем Европейский Союз глубоко обеспокоен тем, что Совету Безопасности пришлось продлить еще на два месяца срок выдвижения кандидатур для назначения или переизбрания на должности постоянных судей Трибунала с целью обеспечить выдвижение как минимум 22 кандидатур.
He was seriously concerned that certain provisions under the new Constitution making judges personally responsible for any errors in judgement might have crippling effects on the independence of the judiciary and that judges were prohibited from forming an association among themselves. Он серьезно обеспокоен тем, что отдельные положения новой Конституции, предусматривающие личную ответственность судей за судебные ошибки, могут подорвать независимость судей, а также тем, что судьям запрещается создавать свои профессиональные ассоциации.
Viet Nam was concerned by the fact that 1.2 billion people in the world were still without access to safe drinking water, 42 million people were living with HIV, and a large number of people were hungry, while economic disparity within and amongst nations was increasing. Вьетнам обеспокоен тем, что 1,2 млрд. человек во всем мире еще не имеют доступа к питьевой воде, 42 млн. человек являются ВИЧ-инфицированными и огромное число людей страдают от голода, в то время как внутри стран и между ними растет экономическое неравенство.
The Committee is further concerned that the law allows the work of children between 13 and 15 with the written consent of one parent or a guardian and the labour inspector, and that the list of permissible work includes that of an industrial nature. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что законодательство позволяет заниматься трудовой деятельностью детям в возрасте 13-15 лет при наличии письменного согласия одного из родителей или опекуна и трудового инспектора и что перечень разрешенных видов трудовой деятельности включает в себя работу на промышленных предприятиях.
Deeply concerned that the maritime transport of certain substances still poses important risks for the marine and coastal environment as evidenced by the recent accident off the Spanish coast, будучи глубоко обеспокоен тем, что с морскими перевозками определенных веществ по-прежнему сопряжены значительные риски для морской и прибрежной среды, о чем свидетельствует недавно имевшее место происшествие у побережья Испании,
The statements made in the Sixth Committee show that a number of permanent members of the Security Council, in particular, are concerned that the legal regime of countermeasures now being proposed is too severely restricted. Заявления, сделанные в Шестом комитете, свидетельствуют о том, что ряд постоянных членов Совета Безопасности, в частности, обеспокоен тем, что предлагаемый ныне правовой режим контрмер слишком строго ограничен.
He was also concerned that indicators of achievement and outputs for a number of missions had not been precisely stated and that the Office of Internal Oversight Services had found the average lead time for recruitment to be significantly higher than the goal of 120 days. Он также обеспокоен тем, что показатели достижения результатов и мероприятия ряда миссий не были точно указаны и что, согласно заключению Управления служб внутреннего надзора, средние сроки набора персонала значительно превышают целевой показатель в 120 дней.
The Committee is especially concerned that the minimum wage is not sufficient to provide for the basic needs of the worker's family, and that payment of that minimum wage is generally not respected in practice. Комитет особо обеспокоен тем, что минимальная заработная плата не достаточна для удовлетворения основных потребностей семей трудящихся и что обязательства по выплате этой минимальной заработной платы, как правило, не выполняются на практике.