Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
The Committee is again concerned that there is only one State-established shelter for women victims of violence (the two other shelters were established by NGOs), and that it is not exclusively for women victims of domestic violence. Комитет также обеспокоен тем, что имеется только один созданный государством приют для женщин - жертв насилия (два других приюта созданы НПО), и тем, что он предназначен не только для женщин - жертв насилия в семье.
In particular, he was concerned that documents for the current session of the Board had become available in the six official languages only at a very late stage, and a certain number of important documents were available only as English-language session documents. В частности, он обеспокоен тем, что документы для текущей сессии Совета были представлены на шести официальных языках лишь на весьма позднем этапе, и целый ряд важных сессионных документов были представлены лишь на английском языке.
The Committee remains concerned that, in spite of the recognition of Ainu people as indigenous people and other progress achieved, Ainu people remain disadvantaged in the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на признание народности айну в качестве коренного народа и достижение прогресса в других областях, народ айну по-прежнему находится в неблагоприятном положении с точки зрения осуществления экономических, социальных и культурных прав.
It is also concerned that only a small fraction of criminal cases on trafficking are opened under article 128 of the Criminal Code, entitled "Human Trafficking", and that many cases are charged under crimes carrying less serious punishments. Он также обеспокоен тем, что лишь по нескольким случаям торговли людьми открыты уголовные дела по статье 128 Уголовного кодекса "Торговля людьми" и что по многим таким уголовным делам выносятся обвинения, предусматривающие более мягкие меры наказания.
CRC was concerned that corporal punishment remained lawful in the home, that authorized persons in schools were permitted to administer corporal punishment as a disciplinary measure and that corporal punishment was a sentencing option in the judicial system. КПР был обеспокоен тем, что телесные наказания остаются правомерными в семье, что уполномоченным лицам в школах разрешено применять телесные наказания в качестве дисциплинарной меры, а суды могут выносить решения о телесных наказаниях в качестве альтернативной меры.
However, it remains concerned that many children in vulnerable and disadvantaged situations, including Roma children, children with disabilities, children living in poverty, children living in remote areas and foreign children, do not have equal access to the education system. Однако он по-прежнему обеспокоен тем, что многие дети, находящиеся в уязвимом и неблагоприятном положении, включая детей рома, детей-инвалидов, детей, живущих в нищете, детей, проживающих в отдаленных районах, и детей-иностранцев, не имеют равного доступа к системе образования.
However, it remains concerned that such programmes have not been extended to all professionals working for and with children, to children themselves, to parents and to the public at large, and have been found to be ineffective. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен тем, что такие программы не охватывают всех специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, самих детей, родителей и общественность в целом, и считаются неэффективными.
It is also concerned that the National Council for Gender Equality has not taken measures to mainstream the needs of women and girls with disabilities and that such women and girls do not participate directly in the Council. Комитет также обеспокоен тем, что Национальный совет по гендерному равенству не принял мер для обеспечения учета потребностей женщин-инвалидов и девочек-инвалидов, а также тем, что эти группы не принимают непосредственного участия в его работе.
It is also concerned that, although a special office for women has been established within the National Reconciliation Committee, the participation of women in the Committee is limited to awareness-raising activities. Он также обеспокоен тем, что, хотя в рамках Комитета по национальному примирению и создано специальное бюро по делам женщин, участие женщин в работе этого Комитета ограничивается осуществлением деятельности по повышению уровня осведомленности.
The Committee is further concerned that the support to be given to those whose benefits have been discontinued will be based on a material needs approach and no longer on a human rights-based approach (arts. 9 and 11). Комитет далее обеспокоен тем, что поддержка, которая будет предоставляться тем лицам, которым прекратят выплачивать пособия, будет основана на подходе, связанном с материальными потребностями, а не на подходе, основанном на правах человека (статьи 9 и 11).
The Committee remains concerned that despite the adoption of the National Mental Diseases Prevention Programme and the Suicide Prevention Programme, the suicide rate remains high, particularly among men of working age in rural areas. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на принятие Национальной программы по предотвращению психических заболеваний и Программы по предотвращению самоубийств, показатель самоубийств остается высоким, особенно среди мужчин трудоспособного возраста в сельских районах.
It was also concerned that article 2 of the 1960 Constitution recognized only those "religious groups" which had a membership of over one thousand on the date of the coming into force of the Constitution. Он был также обеспокоен тем, что в статье 2 Конституции 1960 года признаются только те "религиозные группы", в состав которых на момент вступления Конституции в силу входило более тысячи членов.
The Committee is nevertheless concerned that the tensions that frequently arise between these two groups could degenerate into conflicts between nomads or semi-nomads and other population groups (arts. 5 and 7). Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что частое обострение отношений между этими двумя группами может привести к конфликтам между кочевниками и полукочевниками и другими группами населения (статьи 5 и 7).
The Committee, while noting that the Children's Code prohibits "all forms of physical and psychological maltreatment" in the family, schools and institutions, the Committee remains concerned that: Отмечая, что Кодексом о детях установлен запрет "на все формы неправомерного физического и психологического воздействия" в семье, школах и учреждениях, Комитет все же по-прежнему обеспокоен тем, что:
The Committee is deeply concerned that birth registration has declined from 39 per cent in 2006 to 24 per cent in 2010, and that 61.1 per cent of children under 5 years of age are not registered. Комитет глубоко обеспокоен тем, что регистрация рождений сократилась с 39% в 2006 году до 24% в 2010 году, и тем, что 61,1% детей в возрасте до 5 лет не зарегистрировано.
The Committee is deeply concerned that the State party's draft Juvenile Justice Bill from 2008 has yet to be considered by its Parliament, resulting in the following further concerns at: Комитет глубоко обеспокоен тем, что разработанный в государстве-участнике в 2008 году законопроект о правосудии в отношении несовершеннолетних еще не был рассмотрен парламентом, что вызывает у него дополнительную озабоченность по поводу:
The Committee is deeply concerned that there is no explicit prohibition of discrimination in the Constitution and other laws and, that children, particularly girls, children with disabilities, children born out of wedlock, adopted children and migrant children are discriminated in laws and in practice. Комитет глубоко обеспокоен тем, что в Конституции и других законах не предусмотрено прямого запрещения дискриминации и что дети, особенно девочки, дети-инвалиды, дети, рожденные вне брака, приемные дети и дети-мигранты, де-юре и де-факто подвергаются дискриминации.
The Committee is further concerned that the State party has not yet taken specific measures to protect children living where the Armed Forces have been deployed or measures to prevent the possible recruitment of children by the Armed Forces. Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник до сих пор не приняло конкретных мер для защиты детей, проживающих в районах развертывания вооруженных сил, и мер для предотвращения возможной вербовки детей в вооруженные силы.
The Committee is further concerned that in some cases a parent may obstruct the child's right to contact with the other parent, whereas the child in other cases is obliged to maintain contact with a parent even if it is not in his or her best interests. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в некоторых случаях один из родителей может препятствовать осуществлению права ребенка на общение со вторым родителем, а в некоторых случаях ребенка обязывают сохранять связь с родителем даже тогда, когда это не отвечает его наилучшим интересам.
The Committee is deeply concerned that the Constitution and the Penal Code allow parents and guardians to use corporal punishment to discipline children and that corporal punishment is still widely practised in the homes and schools. Комитет глубоко обеспокоен тем, что Конституция и Уголовный кодекс разрешают родителям и опекунам использовать телесные наказания для воспитания детей, и тем, что телесные наказания до сих пор широко применяются дома и в школах.
CEDAW was concerned that the dissolution of marriage left women and children in a vulnerable situation and urged Tuvalu to complete its reform of family law and ensure that spouses have the same rights and responsibilities both during marriage and in the event of its dissolution. КЛДЖ обеспокоен тем, что в результате расторжения брака женщины и дети оказываются в уязвимом положении, и призвал Тувалу завершить его реформу в области семейного права и обеспечить, чтобы супруги обладали одинаковыми правами и обязанностями как во время брака, так и в случае его расторжения.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that, since the protection of human rights defenders was a main priority of the European Union, it was concerned that they were being harassed, stigmatized and criminalized around the world. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что, поскольку защита правозащитников является первостепенной задачей Европейского союза, он обеспокоен тем, что их подвергают травле, остракизму и уголовному преследованию в различных странах мира.
However, it remains concerned that there are still a number of children who are not registered or not immediately registered, in particular in rural and disadvantaged areas of the Eastern regions as well as children of mothers who do not have formal education. В то же время он по-прежнему обеспокоен тем, что до сих пор определенное число детей не регистрируется или регистрируется с опозданием, особенно в сельских и находящихся в неблагоприятном положении районах на востоке страны, а также в тех случаях, когда матери детей не получили официального образования.
I am concerned to establish the whereabouts of an estimated 60,000 internally displaced persons and residents who fled following Government attacks in Labado and Marla on 19 December that are being investigated, and rising tensions in Muhajiria in mid-December; Я обеспокоен тем, что не установлено местонахождение примерно 60000 вынужденных переселенцев и жителей, которые были вынуждены спасаться бегством после совершенных правительством в Лабадо и Марле 19 декабря нападений, являющихся предметом расследований, и обострения напряженности в Мухаджирийе в середине декабря;
It is also concerned that, in some states, action is still pending on the adoption of laws prohibiting discrimination on grounds of disability and recognizing the denial of reasonable accommodation as a form of discrimination based on disability. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в некоторых штатах до сих пор не были приняты законы, запрещающие дискриминацию по признаку инвалидности и признающие отказ в предоставлении разумных приспособлений одной из форм дискриминации по признаку инвалидности.