Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
In addition, the Committee remains concerned that this Bill does not adequately address abuse of power by State officials in failing to take action or being complicit in communal violence. Кроме этого, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что этот законопроект является неадекватным с точки зрения борьбы со злоупотреблением служебным положением сотрудниками государственной службы, что проявляется в непринятии ими мер или попустительстве в тех случаях, когда имеют место межобщинные столкновения.
The Committee notes improvements regarding infant, under-five and maternal mortality rates but remains deeply concerned that these remain very high. Комитет отмечает достигнутые улучшения в отношении снижения младенческой смертности, смертности детей в возрасте до пяти лет и уровня материнской смертности, однако он по-прежнему серьезно обеспокоен тем, что эти показатели остаются весьма высокими.
III. The Advisory Committee is particularly concerned that, as noted above, these and other matters should have been addressed by management, whose mandate it is to ensure a lean and efficient operation. Консультативный комитет особенно обеспокоен тем, что руководство не занималось этими и другими вопросами, хотя именно ему поручено обеспечивать рациональную и эффективную работу.
The Committee is deeply concerned that, under the Personal Status Code of 2001, adult women are placed under guardianship, 'hadhana,' if unmarried. Комитет глубоко обеспокоен тем, что в соответствии с Кодексом о личном статусе 2001 года над совершеннолетними незамужними женщинами устанавливается опека ("хатхан").
It is also concerned that no scheme is currently available to the majority of population which is most vulnerable to loss of income or without income. Он также обеспокоен тем, что для большинства населения, которое болезненней всего переносит потерю или отсутствие дохода, не предусмотрено никаких программ социального обеспечения.
The Committee remains concerned that, in spite of its legal recognition, the right of the child to have his or her best interests taken as a primary consideration is not properly implemented in practice. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на закрепление в законодательном порядке права ребенка на уделение первоочередного внимания наилучшему обеспечению его интересов, на практике оно не соблюдается должным образом.
The Committee is particularly concerned that the legislative framework in Northern Ireland does not provide for protection from multiple discrimination and that there is no prohibition against pay secrecy clauses. Комитет особенно обеспокоен тем, что законодательство Северной Ирландии не содержит положений, запрещающих множественную дискриминацию и клаузулы, засекречивающие информацию о размере заработной платы.
The Committee is nevertheless concerned that special protection measures in relation to interrogation only cover children who are younger than the age of 15 and are often left to the discretionary power of the judge. При этом Комитет обеспокоен тем, что особые меры защиты в связи с проведением допроса распространяются только на детей моложе 15 лет, а их применение нередко остается на усмотрение судьи.
I am especially concerned that the current economic crisis, which has hit the Democratic Republic of the Congo hard, not impede the integration process or create further instability within the armed forces. Я особенно обеспокоен тем, что нынешний экономический кризис, тяжело отразившийся на ДРК, может помешать процессу интеграции или еще больше дестабилизировать вооруженные силы.
However, it remains concerned that adequate monitoring procedures have not been introduced both with respect to domestic and intercountry adoptions. Однако он по-прежнему обеспокоен тем обстоятельством, что до сих пор не учреждены адекватные процедуры контроля за порядком усыновления/удочерения детей как гражданами страны, так и иностранцами.
In 1969 Harman became concerned that few of those involved in gerontology were studying the biological aspects of aging, and fewer still had a serious interest in discovering the cause of aging. В 1969 году Харман был обеспокоен тем, что некоторые геронтологи изучали лишь биологические аспекты старения, но не пытались серьезно заняться раскрытии его причин.
He was concerned that, despite the introduction of formal safeguards, there seemed to have been no major improvement in the human rights situation of the individual since the adoption of the Covenant. Он обеспокоен тем, что, несмотря на введение официальных гарантий, положение в области прав человека отдельно взятого лица, как представляется, не претерпело никаких существенных изменений к лучшему.
In 2007, CERD was concerned that the New Zealand Bill of Rights Act does not enjoy protected status and that the enactment of legislation contrary to the provisions of that Act is therefore possible. В 2007 году КЛРД был обеспокоен тем, что Новозеландский билль о правах не пользуется защищенным статусом и поэтому вполне возможным является принятие законодательства, противоречащего положениям этого Закона20.
From the outset, however, the European Union was concerned that a further resolution of this nature would reproduce or overlap several existing related processes and initiatives already undertaken in this area. Однако с самого начала Европейский союз был обеспокоен тем, что еще одна резолюция подобного рода повторит и частично продублирует целый ряд уже существующих процессов и инициатив в этой области.
The Committee is further concerned that the "Defensorias del Niño y del Adolescente" established at the municipal level do not have sufficient human and financial resources to function properly. Комитет также обеспокоен тем, что назначенные на муниципальном уровне "Защитники детей и подростков" не располагают достаточными людскими и финансовыми ресурсами для проведения эффективной деятельности.
The Committee is deeply concerned that some of the migrants pushed back have been identified as requiring international protection, in violation of the State party's non-refoulement obligations. Комитет серьезно обеспокоен тем, что в нарушение обязательств государства-участника по недопущению принудительного возвращения оно высылало мигрантов, в действительности нуждавшихся в международной защите.
It is also concerned by the continued discrimination against Paraguayans of African descent in terms of access to public places and services simply because of who they are (arts. 2 and 5). Комитет также обеспокоен тем, что члены афропарагвайских общин по-прежнему подвергаются дискриминации в доступе к общественным местам и услугам в силу своего происхождения (статьи 2 и 5).
Like other countries, the Sudan was concerned that the natural resources of the African continent were being coveted from outside and its development was thereby being delayed. Как и другие страны, Судан обеспокоен тем, что на природные ресурсы Африканского континента притязают внешние силы, тормозящие его развитие.
The Committee is however concerned that the procedure currently in place for dealing with child witnesses does not afford equal protection to children aged 14 years and above. Однако Комитет обеспокоен тем, что существующие процедуры работы с детьми-свидетелями не позволяют предоставлять такую же защиту детям в возрасте 14 лет и старше.
It is also concerned that some women may encounter difficulties in availing themselves of the new regulations given the fact that health-care personnel may decide not to perform an interruption of pregnancy on the basis of their conscience. Комитет также обеспокоен тем, что многим женщинам будет сложно воспользоваться новым законодательством, поскольку медицинский персонал может принять решение не прерывать беременность в силу моральных соображений.
The Committee remains concerned that pursuant to article 38 of the Youth Protection Act of 8 April 1965, persons under the age of 18 can be tried as adults. Комитет по прежнему обеспокоен тем, что в соответствии со статьей 38 Закона 1965 года лица моложе 18 лет могут быть судимы наравне со взрослыми.
The Committee was concerned that reforms to improve the protection of women's rights competed with other issues for attention, particularly since such protection should be considered a matter of national interest. Комитет обеспокоен тем, что реформы, направленные на повышение степени защиты прав женщин, вынуждены конкурировать с другими вопросами, представляющими национальный интерес.
The Committee notes the State party's intention to adopt a law recognizing the right of conscientious objection to military service, but continues to be concerned that this right has still not been recognized (article 18 of the Covenant). Отмечая намерение государства-участника принять закон, признающий отказ от военной службы по соображениям совести, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что это право до сих пор не было признано (статья 18).
However, the Committee is gravely concerned that 16- and 17-year-old males are still detained in St Patrick's Institution, which is a medium-security prison that is custodial rather than a care facility designed for children. Однако Комитет серьезно обеспокоен тем, что юноши в возрасте 16-17 лет все еще содержатся в Центре Св. Патрика, который является тюрьмой среднестрогого режима, напоминающей скорее пенитенциарное учреждение, чем заведение для попечения детей.
However, the Committee remains concerned that current diagnosis procedures may not be adequately addressing the underlying mental health issues linked to it resulting in significant increases and/or erroneous prescription of psycho-stimulants to children diagnosed with ADHD and ADD which is of serious concern. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что современные методы диагностики не всегда позволяют адекватно распознавать первопричины психических расстройств, следствием чего является значительное увеличение числа случаев ошибочного назначения психостимуляторов детям, у которых диагностирован СГДВ или СДВ, который также является предметом серьезной озабоченности.