Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
The Committee is further concerned by at the lack of measures taken to combat and protect children from sale, trafficking and abduction. Комитет также обеспокоен тем, что в целях борьбы с торговлей детьми, их контрабандой и похищением, а также для их защиты от этих преступлений принимаются недостаточные меры.
The Committee is further concerned that, although there currently are over 100 ministries in the State party, none of them has exclusive competence in children issues. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что, хотя в государстве-участнике действуют более 100 министерств, ни одно из них не обладает исключительной компетенцией в детских вопросах.
But it remains concerned that, owing to an inflation rate of about 12 per cent the net increase is very limited or absent and that in some areas budget allocations have relatively decreased. Однако он по-прежнему обеспокоен тем, что с учетом инфляции на уровне примерно 12% чистое увеличение бюджетных ассигнований весьма незначительно или вовсе отсутствует, а в некоторых областях они демонстрировали относительное сокращение.
The Committee is deeply concerned that corporal punishment is still used as a disciplinary measure in schools despite its official prohibition and is widely practised within the family and in other settings. Комитет глубоко обеспокоен тем, что, несмотря на официальное запрещение телесных наказаний, они по-прежнему применяются в учебных заведениях в качестве дисциплинарной меры и широко практикуются в семье и вне ее.
The Committee is further concerned that the amendment to the Civil Code regarding joint ownership of acquired property as the default legal property arrangement does not apply retroactively. Комитет далее обеспокоен тем, что поправка к Гражданскому кодексу, согласно которой презюмируется, что приобретенное имущество находится в совместном владении, не применяется ретроактивно.
It is also concerned that, under the recently enacted Law on Municipalities, the responsibility for establishing shelters has been delegated to municipalities without adequate mechanisms to monitor implementation and ensure financing. Он также обеспокоен тем, что, согласно недавно принятому Закону о муниципалитетах, ответственность за создание приютов возлагается на муниципальные органы без создания надлежащих механизмов по контролю за осуществлением и обеспечению финансирования.
While taking note of measures to address overcrowding in prisons, the Committee remains concerned that many inmates still occupy cells which do not meet the requirements established by the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Принимая к сведению меры по решению проблемы переполненности тюрем, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что многие заключенные размещены в камерах, которые не удовлетворяют требованиям, установленным в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными.
It is especially concerned that the Decree provides for officials enforcing the state of emergency to be exempt from legal and disciplinary actions, thus exacerbating the problem of impunity. Он особо обеспокоен тем, что данный Указ предусматривает освобождение должностных лиц, обеспечивающих введение чрезвычайного положения, от мер юридической и дисциплинарной ответственности, что усугубляет проблему безнаказанности.
However, I am deeply concerned that we sometimes seem to move backward on our commitments, as appears to be happening with the full cancellation of the debt of the highly indebted poor countries. В то же время я глубоко обеспокоен тем, что иногда мы, похоже, отходим от своих обязательств, как это, судя по всему, происходит в вопросе полного списания задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
He was also concerned that the Secretariat had made no mention of the advisory board that should have been established by the end of 2004 to provide input on financing and location options. Он также обеспокоен тем, что Секретариат не упомянул о консультативном совете, который должен был быть создан к концу 2004 года для подготовки рекомендаций относительно вариантов финансирования и мест расположения.
While he welcomed the recent appointment of the Under-Secretary-General for Safety and Security, he was concerned that, three months after the adoption of resolution 59/276, the newly created posts had not been announced. Приветствуя недавнее назначение заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, он в то же время обеспокоен тем, что по прошествии трех месяцев после принятия резолюции 59/276 новые созданные должности так и не были объявлены.
In addition, the Special Rapporteur is also deeply concerned that humanitarian operations are being threatened by the volatile security situation, and the information suggests that humanitarian agencies do not have access to over 600,000 people. Кроме того, Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что проведению гуманитарных операций угрожает нестабильная обстановка в области безопасности, и поступающая информация говорит о том, что гуманитарные организации не имеют доступа к более 600000 человек.
It is also concerned that the existing mechanism may not have the resources and authority needed to coordinate effectively the Government's work to promote gender equality and the full implementation of the Convention. Он также обеспокоен тем, что существующий механизм, вероятно, не располагает достаточными ресурсами и не обладает полномочиями, необходимыми для осуществления эффективной координации деятельности правительства по обеспечению гендерного равенства и выполнению в полном объеме положений Конвенции.
It is also concerned that the implementation of aspects of the law on domestic violence, including those relating to the provision of shelters and rehabilitation centres for victims, has been postponed. Он также обеспокоен тем, что осуществление некоторых аспектов Закона о борьбе с насилием в семье, в том числе тех, что касаются создания приютов и реабилитационных центров для жертв этого насилия, откладывается.
It is also concerned that the national machinery for the advancement of women continues to suffer from a lack of authority and adequate human and financial resources. Он также обеспокоен тем, что национальный механизм, ответственный за улучшение положения женщин, по-прежнему не имеет необходимых полномочий и не обеспечен надлежащими людскими и финансовыми ресурсами.
The Committee is furthermore concerned that, even though the Children's Act 1998 (Act 560) sets the minimum age of marriage at 18 years, customary practices still lead to child betrothals and child marriages. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, хотя в Законе о детях 1998 года (Закон 560) устанавливается минимальный 18-летний возраст вступления в брак, традиционная практика по-прежнему допускает обручение детей и детские браки.
It remains concerned that abortion under all circumstances is a punishable offence under Chilean law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health, and that clandestine abortions are a major cause of maternal mortality. Он по-прежнему обеспокоен тем, что аборт при любых обстоятельствах является, согласно чилийскому законодательству, наказуемым деянием, в силу чего женщины могут прибегать к производству небезопасных незаконных абортов, сопряженных с риском для их жизни и здоровья, и что подпольные аборты являются основной причиной материнской смертности.
While the Committee takes note of the positive measures adopted, it remains concerned that trafficking in human beings, especially women, is escalating within the territory of the State party. Принимая к сведению информацию о принятых положительных мерах, Комитет в то же время по-прежнему обеспокоен тем, что на территории государства-участника растут масштабы торговли людьми, особенно женщинами.
The Committee is encouraged by parenting programmes which reflect respect for the views of the child, but remains concerned that these practices are not fully incorporated into societal practices. Комитет с удовлетворением констатирует наличие родительских программ, свидетельствующих об уважении взглядов ребенка, однако по-прежнему обеспокоен тем обстоятельством, что такая практика не становится еще повсеместной в масштабах общества.
The Committee is also seriously concerned that widespread corruption, inter alia in the health and education sectors as well as in adoption procedures, is affecting children in full enjoyment of their rights. Комитет также серьезно обеспокоен тем фактом, что широко распространенная коррупция, в том числе в секторах здравоохранения и образования, а также в отношении процедур усыновления/удочерения, оказывает неблагоприятное воздействие на возможности детей в полной мере пользоваться своими правами.
The Committee remains concerned that racist and xenophobic incidents and discriminatory attitudes towards ethnic minorities are still encountered in the country, including expressions of racial hatred by politicians and the media (arts. 2 and 4). Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что до сих пор в стране имеют место случаи расизма и ксенофобии, а также дискриминационного отношения к этническим меньшинствам, включая проявления расовой ненависти со стороны политиков и средств массовой информации (ст. 2 и 4).
The Committee is particularly concerned that the practice of private "Adoption Houses" increases the risk of profit-making in conjunction with adoptions and contravenes article 21 of the Convention. Комитет, в частности, обеспокоен тем, что практика использования частных "домов по усыновлению" повышает риск коммерциализации деятельности, связанной с усыновлением/удочерением, и противоречит статье 21 Конвенции.
While the State party declares that it is carefully monitoring this process, the Committee remains concerned that those children required to learn in a new language may experience difficulties in following the instruction. Хотя государство-участник заявляет, что оно тщательно контролирует этот процесс, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что дети, которые должны проходить обучение на новом языке, могут испытывать трудности в процессе обучения.
The Committee is further concerned that most cases are not reported or prosecuted due to the lack of appropriate instances and procedures to register and process complaints of torture and cruel and degrading treatment against children. Комитет также обеспокоен тем, что большинство таких случаев не регистрируется и по ним не возбуждается судебное преследование ввиду отсутствия соответствующих инстанций и процедур для регистрации и рассмотрения жалоб о пытках, жестоких и унижающих достоинство видах обращения с детьми.
It is also concerned that, in those areas where a substantial minority speaks primarily Russian, public signs are not posted also in Russian. Комитет также обеспокоен тем, что в тех районах, где значительное меньшинство говорит, главным образом, по-русски, тем не менее отсутствуют вывески и щиты объявлений на русском языке.