Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
While there has been some progress in the dialogue process between the Parliamentary Commission and other national stakeholders on the finalization of the regime pact, I am concerned that the differences on the length of the transition and what needs to be done have still not narrowed. Хотя в процессе диалога между Парламентской комиссией и другими национальными сторонами касательно доработки «договора о государственном устройстве» был достигнут некоторый прогресс, я обеспокоен тем, что разногласия относительно продолжительности перехода и того, что необходимо сделать, по-прежнему не преодолены.
While welcoming the recent Presidential Policy Directive/PPD-28, which now extends some safeguards to non-United States citizens "to the maximum extent feasible consistent with the national security", the Committee remains concerned that such persons enjoy only limited protection against excessive surveillance. Приветствуя недавнюю президентскую политическую директиву/ППД-28, которая предоставляет "в максимально возможной степени, определяемой требованиями национальной безопасности" некоторые гарантии лицам, не являющимся гражданами США, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что такие лица пользуются лишь ограниченной защитой от излишнего наблюдения за ними.
I am, however, concerned that, even with the additional authorization of 5,500 troops and enablers, in addition to formed police units, UNMISS has reached the limits of its resources. Тем не менее, я обеспокоен тем, что даже с выделенным дополнительным воинским контингентом и вспомогательным персоналом общей численностью 5500 человек и сформированными полицейскими подразделениями МООНЮС достигла предела своих возможностей.
I am also concerned that the prosecution of certain highly visible cases and other uses of the judicial system have, at times, given the impression that justice was being instrumentalized. Я также обеспокоен тем, как осуществлялось судебное преследование по некоторым резонансным делам, и другими случаями, когда судебная система иногда использовалась, как представляется, в корыстных целях.
I am concerned, however, that tangible progress towards the implementation of provisions that bring about more immediate and concrete improvements in the lives of the people of Darfur has been less evident. В то же время я обеспокоен тем, что ощутимый прогресс в деле осуществления положений, реализация которых должна обеспечить более непосредственное и конкретное улучшение условий жизни населения Дарфура, является менее очевидным.
I am deeply concerned that children are at high risk of being killed and maimed by mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war, as well as by suicide attacks, improvised explosive devices and drone strikes. Я глубоко обеспокоен тем, что для детей существует высокая опасность погибнуть или получить увечья от мин, неразорвавшихся боеприпасов, взрывоопасных пережитков войны, а также терактов, самодельных взрывных устройств и ударов с применением беспилотных летательных аппаратов.
It is in particular concerned that the indigenous peoples are still not effectively consulted, nor is their free, prior and informed consent obtained in the decision-making process concerning the exploitation of the natural resources within their traditional lands. Комитет, в частности, обеспокоен тем, что решения в отношении использования природных ресурсов на традиционных землях коренных народов по-прежнему принимаются без проведения с ними надлежащих консультаций и получения их свободного, предварительного и осознанного согласия.
However, the Committee remains concerned that with its primary focus on social and childcare services provision, DSWS lacks a clear mandate and adequate resources for effectively coordinating the overall implementation of the Convention. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, хотя основной упор в деятельности ДСССО сделан на предоставление социальных услуг и обеспечение ухода за ребенком, он не имеет четкого мандата и достаточных ресурсов для эффективной координации общего процесса осуществления Конвенции.
The Committee is further concerned that the best interests of the child do not play a direct role in determining substantive eligibility under the State party's refugee definition. Комитет также обеспокоен тем, что наилучшие интересы ребенка напрямую не учитываются при определении того, удовлетворяются ли материальные критерии приемлемости в соответствии с определением понятия беженца, применяющимся государством-участником.
It is also concerned that the State party does not criminalize the following elements under article 3 of the Optional Protocol: Он также обеспокоен тем, что в государстве-участнике не установлена уголовная ответственность за совершение следующих упомянутых в статье З Факультативного протокола преступлений:
However, the Committee is still concerned that a large number of foreign children (more than 40 per cent of the school population) are often disadvantaged by the educational programme and teaching methods in Luxembourg, including language problems. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что значительное число иностранных детей (более 40% от общего числа школьников) часто оказываются в неблагоприятных условиях с точки зрения учебных программ и методов обучения в Люксембурге, включая языковые проблемы.
The Committee is seriously concerned that despite attempts to foster national unity, prejudices and feelings of hostility among some ethnic groups persist in Nigeria, including active discrimination by people who consider themselves to be the original inhabitants of their region against settlers from other states. Комитет серьезно обеспокоен тем, что, несмотря на попытки содействовать национальному сплочению, предрассудки и вражда между некоторыми этническими группами в Нигерии сохраняются, включая активную дискриминацию со стороны тех, кто считает себя исконным уроженцем этого района, в отношении чужаков-переселенцев.
However, Liechtenstein was somewhat concerned that the broadness of the approach taken in the study might render follow-up difficult, owing to an apparent lack of focus and priorities. Однако Лихтенштейн несколько обеспокоен тем, что столь масштабный подход, использовавшийся при подготовке данного исследования, может затруднить последующую деятельность в силу его явно недостаточной конкретности и отсутствия приоритетов.
As for the report of the United Kingdom, he was concerned that the Government never seemed to take up any of the comments made by the Committee. Что касается доклада Соединенного Королевства, то г-н Прадо Вальехо обеспокоен тем, что правительство, как представляется, ни разу не приняло во внимание какие-либо замечания, высказанные членами Комитета.
The Union was deeply concerned that the 1998-1999 budget process was beginning with the predetermined goal of eliminating 1,000 posts and maintaining the 6.4 per cent vacancy rate. Союз глубоко обеспокоен тем, что в готовящемся бюджете на 1998-1999 годы предусматривается упразднение 1000 должностей и сохранение доли вакантных должностей на уровне 6,4 процента.
The Committee is particularly concerned that while women are gradually becoming integrated into the world of work, men are not becoming involved in parental and household tasks in a comparable rate and manner. Комитет особенно обеспокоен тем, что, хотя женщины постепенно начинают все более широко заниматься трудовой деятельностью, сообразного перераспределения задач по воспитанию детей и ведению домашнего хозяйства между мужчинами и женщинами не происходит.
The Committee is further concerned that women involved in small- and medium-size enterprises face a number of obstacles and challenges compared with their male counterparts. Комитет также обеспокоен тем, что женщины, работающие на малых и средних предприятиях, сталкиваются с большими и более серьезными проблемами, чем работники-мужчины.
The Committee was also deeply concerned that the State party had failed to give effect to its Views with regard, in particular, to Communications 623-624 and 626-627/1995. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен тем обстоятельством, что государство-участник не дало хода высказанным им Мнениям в отношении, в частности, сообщений 623 - 624 и 626 - 627/1995.
It is also concerned that this definition has allowed charges of terrorism to be brought against members of the Mapuche community in connection with protests or demands for protection of their land rights. Комитет также обеспокоен тем, что это определение позволило обвинить в терроризме представителей общины мапуче, выступавших с акциями протеста и выдвигавших социальные требования в связи с защитой своих прав на владение землей.
The Special Rapporteur is also concerned that the reports by non-governmental organizations such as the Lawyers Committee for Human Rights and British-Irish Rights Watch detailing this pattern of harassment and intimidation seem to have been dismissed by the RUC as baseless. Специальный докладчик также обеспокоен тем, что, как представляется, ККО отклонял как необоснованные доклады неправительственных организаций, в частности Комитета адвокатов за права человека и Британско-ирландской организации по наблюдению за осуществлением прав, в которых подробно описывается систематическая практика притеснений и запугивания.
Some organizations are concerned that, because the new transfer payments will not be made subject to some conditions, except for the non-residency requirement, provinces and territories might adopt measures that will contravene Canada's obligations under the Covenant. Ряд организаций обеспокоен тем, что коль скоро в рамках новой системы выделение трансфертов не обусловливается какими-либо определенными требованиями, за исключением отказа от условия постоянного жительства, провинции и территории могут принимать меры, нарушающие обязательства Канады по Пакту.
The Committee continues to be concerned that the State party does not have a law recognizing the right of conscientious objection to military service and does not intend to adopt one (art. 18). Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что государство-участник не располагает законом, признающим право на отказ от несения военной службы по соображениям совести, и не планирует принимать подобный закон (статья 18).
The Committee is also gravely concerned that investigation and prosecution for all acts of violence against women are not taking place and that remedies for individual victims are not readily available. Комитет также серьезно обеспокоен тем, что не обеспечивается расследование и преследование всех актов насилия в отношении женщин; серьезную обеспокоенность вызывает также недостаточная доступность средств правовой защиты для отдельных пострадавших.
The Committee notes the measures taken by the State party to put a stop to extrajudicial executions; it is, however, concerned that there are more than 1,200 cases and that few convictions have been made. Комитет отмечает принятые государством-участником меры по прекращению внесудебных казней; однако он обеспокоен тем, что в связи с этими случаями возбуждено более 1200 дел и что лишь по немногим из них были вынесены обвинительные приговоры.
I am extremely concerned that, despite repeated calls for a ceasefire by the Security Council and the General Assembly, reports are being received that preparations are under way for a military offensive by both sides involved in the armed conflict in Afghanistan. Я глубоко обеспокоен тем обстоятельством, что, несмотря на неоднократные призывы Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи к прекращению огня, поступают сообщения о подготовке обеими сторонами, вовлеченными в вооруженный конфликт в Афганистане, к наступательным военным действиям.