Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
CEDAW was concerned that the concept of male guardianship over women seems to be widely accepted and limits women's exercise of their rights under the Convention. КЛДЖ обеспокоен тем, что концепция мужского опекунства над женщинами, как представляется, широко принята и ограничивает осуществление женщинами их прав в соответствии с Конвенцией.
It was also concerned that the teaching of the Amazigh language in school is prohibited, as is use of the language in public. Он также обеспокоен тем, что преподавание амазигского языка в школах запрещено, равно как и его публичное использование.
It is also concerned that corporal punishment is accepted in both school and home settings and constitutes a form of violence against children, including the girl child. Комитет также обеспокоен тем, что в школах и дома распространена практика телесного наказания, которая является одной из форм насилия в отношении детей, включая девочек.
The Committee is further concerned that documents attesting to the status of refugee children and children under subsidiary protection are only issued upon request by a lawyer. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что документы, подтверждающие статус детей-беженцев и детей, находящихся под дополнительной опекой, выдаются только по просьбе юриста.
The Committee, while noting the recent elaboration of a code of conduct for journalists, is deeply concerned that media attention has led to the identification of child victims. Отмечая недавнюю разработку кодекса поведения журналистов, Комитет, тем не менее, глубоко обеспокоен тем, что в средствах массовой информации раскрывалась личность пострадавших детей.
The Committee is however concerned that this process does not comply with the international juvenile justice standards, in particular as concerns children's rights to be assisted by a legal counsel and to challenge the lawfulness of their placement in a protective accommodation centre. Однако Комитет обеспокоен тем, что этот процесс не соответствует стандартам международной ювенальной юстиции, в том числе в части права на помощь адвоката и права оспорить законность помещения в соответствующие центры.
It is however concerned that the State party does not provide for video or audio devices when interviewing child victims or witnesses, in order to limit the number of interviews and avoid the child being in direct contact with the perpetrator. Вместе с тем он обеспокоен тем, что государство-участник не предусматривает использования видео- и аудиоаппаратуры при допросах детей-жертв или свидетелей в целях ограничения числа допросов и недопущения личных встреч ребенка с исполнителем преступления.
It is further concerned that this, together with the absence of a comprehensive support policy, may constitute an impediment to women's participation in the labour market. Он также обеспокоен тем, что данное обстоятельство в совокупности с отсутствием всеобъемлющей политики по оказанию поддержки может представлять собой помеху для представленности женщин на рынке труда.
The Committee remains concerned that Batwa children suffer from discrimination in relation to the enjoyment of their rights, including the rights to health care, food, survival and development. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что дети-батва страдают от дискриминации применительно к пользованию своими правами, включая права на охрану здоровья, питание, выживание и развитие.
It is also concerned that only a small number of victims of torture have been granted reparation following judicial proceedings (article 7 of the Covenant). Он также обеспокоен тем обстоятельством, что лишь крайне небольшому числу жертв пыток после судебного разбирательства была предоставлена компенсация (статья 7 Пакта).
The Committee is also gravely concerned that in some places of detention in the State party, children continue to be detained together with adults. Кроме того, Комитет весьма обеспокоен тем, что в некоторых местах лишения свободы в государстве-участнике дети продолжают содержаться под стражей вместе со взрослыми.
I am concerned that, in their current state of deployment, the Joint Integrated Units cannot fulfil their functions as foreseen in the Comprehensive Peace Agreement, in particular with respect to neutrality, security and acting as a symbol of unity. Я обеспокоен тем, что совместные сводные подразделения в их нынешнем состоянии не могут выполнять функции, предусмотренные для них во Всеобъемлющем мирном соглашении, прежде всего в отношении нейтралитета, безопасности и олицетворения единства.
I am concerned that the ongoing dispute over the use of the census results threatens the success of the electoral process, and I urge the parties to come to a resolution on those issues through an exercise of political will. Я обеспокоен тем, что продолжающийся спор по вопросу об использовании результатов переписи угрожает успеху процесса выборов, и настоятельно призываю стороны проявить политическую волю для урегулирования разногласий.
However, it was concerned that the Committee's repeated deferral of its consideration of the item in the past might have put staff at risk. Вместе с тем Европейский союз обеспокоен тем, что неоднократное перенесение Комитетом сроков обсуждения данного вопроса в прошлом может поставить персонал под угрозу.
The Committee is further concerned that the reforms are not widely known and that children still leave the country without the approval of the adoption authorities. Комитет также обеспокоен тем, что информация о реформах не получает широкого распространения и дети по-прежнему покидают страну без санкции органов, занимающихся вопросами усыновления.
With regard to the financing of peacekeeping operations, the European Union was concerned to note that, as at 30 June 2008, a total of 39 per cent of assessed contributions receivable had been outstanding for more than two years. Что касается финансирования операций по поддержанию мира, то Европейский союз обеспокоен тем, что по состоянию на 30 июня 2008 года 39 процентов невыплаченных начисленных взносов числятся в качестве задолженности уже более двух лет.
I am also concerned that further delay in electing a President will complicate the adoption of an electoral law and the holding of parliamentary elections on time, in the first quarter of 2009. Я также обеспокоен тем, что дальнейшая отсрочка с избранием президента осложнит принятие закона о выборах и своевременное проведение парламентских выборов в первом квартале 2009 года.
The EU is deeply concerned that the financial stability of the Organization and the collective investment by the international community in the CTBT verification regime are threatened by the failure of some signatory States to meet their commitments. ЕС глубоко обеспокоен тем, что финансовая стабильность Организации и коллективные инвестиции международного сообщества в режим контроля ДВЗЯИ могут пострадать от неспособности некоторых государств выполнить свои обязательства.
Mr. Alouan Kanafani (Bolivarian Republic of Venezuela) said that he supported the statements made by the previous speakers and was concerned that the Secretariat had appointed the Special Adviser on the Responsibility to Protect without the approval of the Assembly. Г-н Алуан Канафани (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что поддерживает заявления предыдущих ораторов и обеспокоен тем, что Секретариат назначил Специального советника по вопросу об ответственности за защиту, не получив одобрения Ассамблеи.
The Staff Union is very concerned that even before the General Assembly considers the recommendations of the United Nations Joint Staff Pension Board, the implementation of the Secretary-General's proposals is under way. Союз персонала весьма обеспокоен тем, что еще до рассмотрения Генеральной Ассамблеей рекомендаций Правления Фонда предложения Генерального секретаря начали осуществляться.
It was also concerned that legal assistance may not be available from the beginning of detention for those who do not have the means to pay for it. Комитет был также обеспокоен тем, что правовая помощь с момента задержания может быть недоступна для лиц, не располагающих средствами для ее оплаты.
It is also concerned that training programmes for medical personnel for the identification and documentation of cases of torture in accordance with the Istanbul Protocol may be inadequate (arts. 10 and 11). Он также обеспокоен тем, что программы подготовки медицинского персонала в целях выявления и документирования случаев пыток в соответствии со Стамбульским протоколом могут быть недостаточными (статьи 10 и 11).
While noting the adoption of measures aimed at the reconciliation of family and work life, the Committee remains concerned that less than 10 per cent of parental leave is taken by fathers. Отмечая принятие мер по обеспечению совмещения семейной жизни и трудовой деятельности, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что всего лишь 10 процентов родительских отпусков берут отцы.
The Special Rapporteur remains concerned that States are not receiving a clear enough message from the Committee concerning their duty to respect human rights while countering terrorism. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что Комитет не дает государствам достаточно ясно понять, что в ходе борьбы с терроризмом они обязаны соблюдать права человека.
The Committee is seriously concerned that statements and confessions obtained under torture and ill-treatment continue to be used in courts in Mongolia, which is also referred to by the Special Rapporteur on the question of torture. Комитет серьезно обеспокоен тем, что показания и признания, полученные под пыткой или с применением насильственных методов, продолжают приниматься судами в Монголии, о чем также сообщает Специальный докладчик по вопросу о пытках.