Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
It is equally concerned that Juan Quispe, a 38-year-old Bolivian, was shot to death on 9 December 2010 during a violent confrontation between citizens from neighbouring districts and occupants at the Parque Iberoamericano. Комитет в равной степени обеспокоен тем, что 38-летний боливиец Хуан Киспе был застрелен 9 декабря 2010 года в ходе столкновения с применением насилия между жителями соседних районов и лицами, обосновавшимися в Иберо-американском парке.
The Committee is further concerned that Cuban civil society is not fully independent and has not been sufficiently involved or consulted in policy formulation and programme development on children, nor in the reporting process to the CRC. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что кубинское гражданское общество не имеет полной независимости и что оно принимает недостаточно активное участие в разработке стратегий и программ, затрагивающих интересы детей, а также в процессе подготовки и представления докладов в связи с КПР.
The Committee is further concerned that, under current education programmes, only children of European Union or European Economic Area citizens are entitled to mother-tongue instruction. Комитет в равной мере обеспокоен тем, что в соответствии с действующими учебными программами только дети - граждане стран Европейского союза или государств Европейского экономического пространства имеют право обучаться на родном языке.
The Committee is particularly concerned that 18 per cent of all children in the State party are deprived of shelter, water or sanitation, especially in Rural Upper Egypt. Комитет особенно обеспокоен тем, что 18% всех детей в государстве-участнике лишены крова, воды или санитарных услуг; это в первую очередь относится к сельским районам (Верхний Египет).
However, the Committee remains concerned that this situation is harmful to children, whether they are refugees, unaccompanied minors or migrants, in view of the rights to which they are entitled under the Convention. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что такое положение наносит ущерб детям, включая детей-беженцев, несопровождаемых несовершеннолетних и детей-мигрантов, с точки зрения соблюдения прав, которые закреплены за ними согласно положениям Конвенции.
The Committee is further concerned that children infected by HIV who are rejected by their families are insufficiently provided with social welfare support for continued education, survival, counselling, foster care and protection from abuse and exploitation. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что дети, инфицированные ВИЧ и отвергнутые своими семьями, не получают достаточной поддержки по линии социального обеспечения, которая необходима им для продолжения образования, выживания, получения консультаций, ухода в приемных семьях и защиты от надругательств и эксплуатации.
It is further concerned that the choice of residence of persons with disabilities is limited by the availability of the necessary services, and that those living in residential institutions are reported to have no alternative to institutionalization. Он также обеспокоен тем, что выбор места жительства инвалидов ограничен наличием необходимых услуг и что у лиц, находящихся в учреждениях опеки, как сообщается, отсутствует альтернатива помещению в учреждение закрытого типа.
However, the Committee remains concerned that the Authority, which has multiple functions, may not have sufficient power, visibility, and human and financial resources for the effective promotion of the advancement of women and gender equality. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Управление, наделенное многочисленными функциями, может не располагать достаточными полномочиями, авторитетом и людскими и финансовыми ресурсами для эффективного поощрения улучшения положения женщин и обеспечения гендерного равенства.
While noting measures taken with the aim of enhancing the integration of migrant, Roma and Sinti women into Italian society, the Committee is deeply concerned that they are subject to multiple forms of discrimination with respect to accessing education, health and employment. Отмечая принятые меры, направленные на обеспечение более полной интеграции женщин-мигранток и женщин народности рома и синти в итальянское общество, Комитет однако глубоко обеспокоен тем, что они подвергаются многочисленным формам дискриминации в плане доступа к образованию, здравоохранению и занятости.
The Committee is further concerned that in view of the extensive social security system in the State party, such a level of poverty may be indicative of inadequate levels of benefits or limited access thereto (arts. 11, 9). Комитет также обеспокоен тем, что с учетом наличия в государстве-участнике широкомасштабной системы социального обеспечения, подобный уровень бедности может свидетельствовать о недостаточных размерах пособий или об ограниченном доступе к их получению (статьи 11, 9).
I am concerned that preparations for the elections remain seriously behind schedule and I urge the parties to take the necessary steps to resolve outstanding issues so the process can move forward, including resolving differences with regard to the usage of the census results. Я обеспокоен тем, что подготовка к выборам по-прежнему серьезно отстает от намеченных сроков, и настоятельно призываю стороны принять все необходимые меры для решения остающихся вопросов, с тем чтобы избирательный процесс мог продвигаться вперед, включая урегулирование разногласий, касающихся использования результатов переписи населения.
The Committee is especially concerned that humanitarian assistance and protection measures for the displaced remain inadequate and that compliance with the Constitutional Court decision T-025 of 2004 has been insufficient and unduly delayed. Комитет особенно обеспокоен тем, что меры по обеспечению гуманитарной помощи и защиты для перемещенных лиц по-прежнему являются неадекватными, а решение Т-025 Конституционного суда от 2004 года выполняется в недостаточной степени и с чрезмерными задержками.
The Committee is likewise concerned by the absence of any specific reference to indigenous political participation in the Elections and Political Parties Act (art.(c)). Комитет также обеспокоен тем, что в Законе о выборах и деятельности политических партий отсутствует положение, конкретно предусматривающее участие коренных народов в политической жизни страны (статья 5, подпункт с)).
However, the Committee remains concerned that systematic training is still lacking for all professionals working with and for children, in particular on the duties and responsibilities stemming from the Convention. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что систематическая подготовка все еще не проводится для всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, в частности в том, что касается функций и обязанностей, вытекающих из Конвенции.
However, the Committee remains concerned that large numbers of children belonging to minority groups, as well as internally displaced and refugee children are still not registered at birth. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что значительное число детей, принадлежащих к группам меньшинств, а также детей, являющихся внутренне перемещенными лицами, и детей-беженцев все еще не регистрируется при рождении.
The Committee is furthermore concerned that, despite improvements, the infant mortality rate remains high, particularly among ethnic minorities such as the Roma, and at the inadequate availability of baby friendly hospitals. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на улучшения, уровень младенческой смертности остается высоким, особенно среди таких этнических меньшинств, как рома, а также тем, что количество больниц доброжелательного отношения к ребенку является недостаточным.
However, the Committee remains concerned that because of the difficulties in ensuring adequate birth registration in remote areas and among certain minority groups, including indigenous groups, children might be recruited under the age of 18. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что из-за сложностей с надлежащей регистрацией рождений в удаленных районах и среди определенных групп меньшинств, включая группы коренного населения, могут призываться дети, не достигшие 18 лет.
The Committee notes information that resources in some areas have been increased, but remains concerned that the allocated resources are insufficient to effectively improve the implementation and protection of children's rights. Комитет принимает к сведению информацию об увеличении объема ресурсов в некоторых районах, однако он по-прежнему обеспокоен тем, что выделяемые ресурсы являются недостаточными для эффективного улучшения системы осуществления и защиты прав детей.
The Committee is furthermore concerned that sufficient legal provisions have not been implemented to guarantee the right of the child to be heard in judicial and administrative proceedings affecting the child. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что правовые положения не соблюдаются в достаточной степени для того, чтобы гарантировать право ребенка на выражение своего мнения в ходе судебных и административных разбирательств, затрагивающих ребенка.
Nevertheless, the Committee remains concerned that the fees imposed after the 120-day period may constitute an obstacle to the registration of children, which still remains low. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что плата, установленная за регистрацию после 120-дневного срока, может представлять собой препятствие для регистрации детей, уровень которой по-прежнему остается низким.
The Committee is further concerned that in spite of internal regulations of the Ministry of Education prohibiting corporal punishment, it continues to be inflicted on children by teachers and parents throughout the State party. Комитет далее обеспокоен тем, что, несмотря на правила внутреннего распорядка Министерства образования, запрещающие телесные наказания, они продолжают применяться по отношению к детям со стороны учителей и родителей на всей территории государства-участника.
The Committee remains concerned that medical facilities are still primarily concentrated in urban areas, resulting in exclusion of access to health facilities for parts of the rural population. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что медицинские учреждения, как и прежде, сконцентрированы в городских районах, в результате чего отдельные сегменты сельского населения лишены доступа к медицинским услугам.
The Committee is seriously concerned that amendments to the Anti-Terrorist Act (ATA) in 2006 allow for the prosecution of children above 15 years of age as adults in "Special Heavy Penal Courts". Комитет серьезно обеспокоен тем, что внесенные в 2006 году поправки в Антитеррористический закон (АТЗ), допускают возбуждение судебного преследования в отношении детей старше 15 лет в качестве взрослых в "Специальных судах по рассмотрению тяжких уголовных преступлений".
It is also concerned that some existing laws and regulations remain in conflict with principles and provisions of the Convention, in particular: Кроме того, он обеспокоен тем, что некоторые действующие законы и нормативные положения по-прежнему противоречат принципам и положениям Конвенции, в частности:
The Committee is seriously concerned that while regularly and unanimously denounced, this situation has so far not received the attention it requires from the State party which currently provides funds to only one prison in the entire country. Комитет серьезно обеспокоен тем, что, несмотря на регулярные единогласные осуждения такого положения, оно до сих пор не получило должного внимания со стороны государства-участника, которым в настоящее время выделяются средства на эксплуатацию всего лишь одной тюрьмы страны.