Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Обеспокоен тем

Примеры в контексте "Concerned - Обеспокоен тем"

Примеры: Concerned - Обеспокоен тем
The Committee is further concerned that neither existing legislation nor case law address distribution of future earning capacity or human capital so as to redress possible gender-based economic disparities between spouses. Комитет также обеспокоен тем, что ни в действующем законодательстве, ни в судебной практике нет понятия распределения будущих потенциальных личных доходов или человеческого капитала с целью ликвидации возможных различий между супругами в экономической сфере, обусловленных их полом.
While expressing my gratitude for the roles they have played, I am concerned that these departures may leave a gap in UNIFIL's land and maritime resources. Будучи признателен им за роль, которую они сыграли, я все же обеспокоен тем, что с их уходом у ВСООНЛ возникнет нехватка сухопутных и морских сил и средств.
It is also concerned that, although progress has been made towards the preparation of legislation to eliminate discrimination, much of this has not been enacted. Он также обеспокоен тем, что, несмотря на прогресс в деле подготовки законодательных актов в целях ликвидации дискриминации, многие из них еще не введены в действие.
It is also concerned that the executive branch still wields too much influence over the High Council of the Judiciary, despite the 2005 reform. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на проведенную в 2005 году реформу, мнение исполнительной власти по-прежнему имеет чрезмерно большое значение для Высшего судебного совета.
The Special Rapporteur remains concerned that, despite the more favourable political environment described above, he continued to receive allegations after his mission, including cases of extrajudicial killing, torture and arbitrary detention. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем обстоятельством, что, несмотря на сложившуюся более благоприятную политическую обстановку, о чем говорилось выше, он и после своей поездки продолжает получать подобные сообщения, в том числе о случаях внесудебных казней, пыток и произвольного задержания.
The Special Representative remains greatly concerned that these cases have not been resolved more than a year after UNMIK and Federal authorities began to discuss them. Специальный представитель по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что указанные случаи не были урегулированы по прошествии более одного года с того момента, как МООНК и союзные власти начали их обсуждать.
Mr. BOSSUYT said he was concerned because the report also stated that those who were not granted citizenship would be repatriated. Г-н БОССАЙТ говорит, что он обеспокоен тем, что в докладе говорится также о том, что те, кому не будет предоставлено гражданство, будут репатриированы.
I am very concerned that many lives could be lost, especially among vulnerable children, unless immediate remedial action is taken. Я весьма обеспокоен тем, что, если немедленно не будут приняты меры по исправлению сложившегося положения, многие люди погибнут, особенно оказавшиеся в уязвимом положении дети.
I am also concerned that some parts of the media and a number of politicians have continued to demonize asylum seekers and refugees, particularly during election campaigns. Я также обеспокоен тем, что некоторые средства массовой информации и ряд политических деятелей продолжают обвинять просителей убежища и беженцев во всех смертных грехах, особенно в ходе избирательных кампаний.
He was concerned, however, about the immense cost of the Secretary-General's proposals, which had been estimated at over $58 million per biennium. Оратор, однако, обеспокоен тем, что для реализации предложений Генерального секретаря потребуется огромная сумма, которая, по расчетам, составляет более 58 млн. долл. США на каждые два года.
It is also concerned that the Migration Service in Moscow reportedly has not allowed unaccompanied children to lodge asylum claims unless they have a legal guardian. Он также обеспокоен тем, что Служба миграции в Москве, как сообщается, не разрешает несопровождаемым детям подавать заявления о предоставлении им убежища, если они не имеют законного опекуна.
The Committee is deeply concerned that many Roma reportedly live in substandard conditions, as their settlements often lack access to running water, electricity, sanitation and other essential services. Комитет глубоко обеспокоен тем, что, согласно сообщениям, многие цыгане живут в несоответствующих стандартам условиях, поскольку их поселения часто не имеют доступа к водо- и энергоснабжению, санитарии и другим основным услугам.
The Committee is further concerned that the fragmentation of policies on health issues and care impedes the coordination and implementation of comprehensive approaches to child and adolescent health. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что отсутствие единой политики по проблемам здравоохранения и медицинского обслуживания препятствует координации и применению комплексных подходов в области охраны здоровья детей и подростков.
It is additionally concerned that undocumented migrants are unable to register the birth of their children, and that this has also resulted in cases of statelessness. Кроме того, он обеспокоен тем, что мигранты без документов не могут зарегистрировать рождение своих детей и что в результате этого дети также становятся лицами без гражданства.
The Committee also remains concerned that women are vulnerable to discrimination under customary law, even if customary law can in principle only be applied when compatible with statutory law. Комитет также по-прежнему обеспокоен тем, что женщины являются более уязвимыми к дискриминации по обычному праву, хотя обычное право может в принципе применяться лишь в тех случаях, когда оно совместимо со статутным правом.
The Advisory Committee is deeply concerned that the Secretary-General is now discarding continuing need for functions as a factor in the granting of continuing contracts. Консультативный комитет глубоко обеспокоен тем, что Генеральный секретарь в настоящий момент сбрасывает со счетов элемент сохранения потребности в функциях в качестве одного из факторов, которые следует учитывать при предоставлении непрерывных контрактов.
The Committee is further concerned that non-Czech-speaking children are often placed in classes which do not correspond to their age, intellectual development or needs. Комитет далее обеспокоен тем, что детей, не владеющих чешским языком, часто помещают в классы, не соответствующие их возрасту, умственному развитию или потребностям.
It is also concerned that the State party has no law governing the treatment of refugees and that a case-by-case treatment can lead to arbitrariness. Он также обеспокоен тем, что государство-участник не имеет никакого законодательства, регулирующего вопросы обращения с беженцами, и что индивидуальный порядок решения соответствующих вопросов может приводить к произволу.
It is also concerned that the State party's ongoing efforts to address stereotyped educational choices may reproduce women's and men's traditional educational and professional choices. Комитет также обеспокоен тем, что усилия, которые государство-участник продолжает прилагать для решения проблемы стереотипного выбора образования, могут лишь усилить учебные и профессиональные предпочтения, которых традиционно придерживаются мужчины и женщины.
It is further concerned that parents cannot oppose, are often not informed of the registration of their children and may be reluctant to enroll them in schools. Комитет также обеспокоен тем, что родители не имеют возможности возражать против занесения данных о своих детях в такие базы, зачастую не информируются об этом, либо проявляют нежелание зачислять своих детей в школы.
The Committee is deeply concerned that 4 million people have died since the conflict began and that most deaths were caused by preventable and treatable illnesses. Комитет глубоко обеспокоен тем, что с момента начала конфликта погибло 4 млн. человек и что их гибель была в основном вызвана предотвратимыми и поддающимися лечению заболеваниями.
I am, however, concerned that resource gaps continue to adversely impact the Mission's effectiveness, possibly discouraging troop contributors. Тем не менее я обеспокоен тем, что на эффективности Миссии по-прежнему негативно сказывается нехватка ресурсов, что может оказывать сдерживающее влияние на страны, предоставляющие войска.
CESCR remained concerned that the average contributory pension was below the minimum subsistence level, and that non-contributory social assistance benefits were even lower. КЭСКП по-прежнему обеспокоен тем, что размер средней пенсии, основанной на взносах, находится на уровне ниже прожиточного минимума, а не основанные на взносах льготы по социальной помощи находятся на еще более низком уровне.
He was also concerned by the fact that women could be kept in prison indefinitely if they had no relatives to collect them on their release. Выступающий был также обеспокоен тем фактом, что женщины могут содержаться в тюрьме бесконечно, если не найдется родственников, которые могли бы забрать их при освобождении.
It is also concerned that there are currently no women mayors and that there is no special committee of Parliament dealing with gender equality. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в настоящее время нет ни одной женщины-мэра и ни один специальный комитет парламента не занимается вопросами гендерного равенства.