The effort to enhance the rule of law in international affairs has continued to be a major concern of the United Nations. |
Организация Объединенных Наций продолжала уделять большое внимание усилиям, направленным на укрепление господства права в международных отношениях. |
Unless procurement recommendations are addressed with paramount concern, millions of dollars remain at high risk of misuse and waste. |
Если выполнению рекомендаций по закупочной деятельности не будет уделено самое пристальное внимание, сохранится высокая степень риска неправомерного и расточительного использования миллионов долларов США. |
The prevention of intolerance should be the key concern of the World Conference. |
Основное внимание на Всемирной конференции следует уделить предупреждению нетерпимости. |
We welcome the increasing concern about Africa within the United Nations and its main bodies and agencies. |
Мы приветствуем тот факт, что в системе Организации Объединенных Наций и в ее главных органах и учреждениях проблемам Африки уделяется все большее внимание. |
Attention is drawn to the situation set out in paragraphs 392-397 below which gives substantial concern to the Committee. |
Внимание обращается на ситуацию, изложенную ниже в пунктах 392-397, которая вызывает особую озабоченность Комитета. |
The prevention, elimination and punishment of violence against women continues to be a major area of concern. |
Самое серьезное внимание мы по-прежнему уделяем борьбе за предотвращение и ликвидацию насилия в отношении женщин и наказанию за совершение подобных действий. |
Basic services for children are a special concern. |
Особое внимание уделяется предоставлению основных услуг в интересах детей. |
But I have focused today on the provisions of central concern to New Zealand. |
Однако сегодня я хотел бы уделить внимание положениям, которые вызывают у Новой Зеландии особую обеспокоенность. |
However, the Board had also drawn attention to three matters of concern. |
Вместе с тем Комиссия обратила внимание на три момента, вызывающие обеспокоенность. |
As President of the General Assembly, I likewise accord high priority to issues of special concern to Africa. |
Как Председатель Генеральной Ассамблеи я также уделяю самое приоритетное внимание задачам, представляющим для Африки особый интерес. |
It is true that the pollution of the seas and oceans has returned to the forefront of international concern. |
Действительно, вопросы загрязнения Мирового океана вновь стали привлекать к себе пристальное внимание международного сообщества. |
Child protection is among the areas of concern to the Security Council as indicated in the current mandate of MONUC. |
Как указано в нынешнем мандате МООНДРК, защита детей относится к областям, которым Совет Безопасности уделяет особое внимание. |
It also expresses concern over the living and working conditions of Haitian workers and the tolerated practices that restrict their freedom of movement. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на условия жизни и труда гаитянских трудящихся и на терпимое отношение к практике, ограничивающей их свободу передвижения. |
Another source of concern was the administration of justice in peacekeeping missions, which had received inadequate attention in the reports. |
Еще один повод для беспокойства - это проблемы отправления правосудия в миссиях по поддержанию мира, которой уделяется недостаточное внимание в докладах. |
The development of statistics on the representation of women was an ongoing concern. |
Большое внимание уделяется разработке статистических данных о представленности женщин. |
The consultations expressed significant concern that HIV-related human rights are not high enough among the priorities of national Governments, donors or human rights organizations. |
В ходе консультаций была высказана существенная обеспокоенность в связи с тем, что правам человека, связанным с ВИЧ, уделяется недостаточно приоритетное внимание национальными правительствами, донорами и правозащитными организациями. |
He emphasized the Non-Aligned Movement's concern over the staffing and structure of DPKO. |
Оратор обращает внимание на обеспокоенность Движения неприсоединения в отношении системы кадрового обеспечения и структуры ДОПМ. |
One representative of a group of Parties welcomed the attention being given to the issue, which had been a matter of concern for some time. |
Представитель группы Сторон приветствовала то внимание, которое уделяется данному вопросу, который уже некоторое время вызывает обеспокоенность. |
At my request, my Chief of Staff travelled to Guatemala recently to underline my concern about the faltering peace process. |
По моей просьбе мой Начальник Канцелярии побывал в Гватемале, где привлек особое внимание к испытываемой мною озабоченности по поводу неустойчивости мирного процесса. |
Several delegations expressed concern over gaps in ensuring adequate nutrition for refugees and urged the international community at large to attend to this vital need. |
Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу пробелов в обеспечении надлежащего питания для беженцев и настоятельно призвали международное сообщество в целом обратить внимание на эту жизненно важную потребность. |
The use of children in illegal activities such as drug trafficking was a matter of international concern. |
Использование детей для незаконной деятельности, такой, как оборот наркотиков, привлекает к себе международное внимание. |
This is an issue that continues to be of special concern to the High Commissioner. |
Этому вопросу Верховный комиссар по-прежнему уделяет повышенное внимание. |
I wish to highlight three areas of concern in this regard. |
В этой связи я хотел бы привлечь внимание к трем сферам, которые вызывают повышенный интерес. |
You mentioned in particular and focused your attention on one regional area of concern. |
Вы особенно остановились и сосредоточили свое внимание на одной региональной сфере озабоченности. |
The present report discusses issues of current international concern, and suggests areas that could be addressed in the context of the special session. |
В настоящем докладе рассматриваются вопросы, являющиеся в настоящее время актуальными для международного сообщества, и предлагаются области, которым можно уделить внимание в контексте специальной сессии. |