Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
In this report the State will focus on the recommendations and concern of the Committee. В настоящем докладе государство уделяет особое внимание рекомендациям Комитета и вопросам, вызвавшим его озабоченность.
The State will also pay attention to the concern about the Indigenous People and the Maroons living in the interior in Suriname. Государство также уделяет внимание проблеме коренных народов и маронов, живущих во внутренних районах Суринама.
Many others highlighted areas of specific concern that required improved activity by GEF and detailed attention by the Conference of Parties. Многие другие заострили внимание на вопросах, вызывающих особую озабоченность, которые требуют более активных усилий со стороны ФГОС и более пристального внимания Конференции Сторон.
Some expressed concern that too much focus on vertical campaigns might take away attention from strengthening routine immunization and district health systems. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что слишком большое внимание, уделяемое кампаниям вертикального профиля, может вызвать отвлечение внимания от укрепления плановой иммунизации и районных систем здравоохранения.
Ensure that risks from mercury and possibly other heavy metals of global concern are adequately addressed through a legally binding instrument. Обеспечение того, чтобы риск, связанный с воздействием ртути, а также, возможно, других тяжелых металлов, вызывающих озабоченность на глобальном уровне, был должным образом принят во внимание в рамках имеющего обязательную юридическую силу документа.
Our main concern should focus now on the well-being and safe release of Corporal Gilad Shalit. Наша основная задача состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на благополучии и безопасном освобождении капрала Гилада Шалита.
Education quality has become a key concern because of its linkages with access, gender equity, learning achievement and ECD. Самое пристальное внимание уделяется качеству образования, поскольку оно связано с доступом, гендерным равенством, успеваемостью и развитием детей в раннем возрасте.
The Committee's concern regarding a lack of kindergarten places has been taken into account by means of far-reaching measures. Обеспокоенность Комитета нехваткой мест в детских садах была принята во внимание.
The issue of the sustainability of government interventions emerged as a common concern. Оказалось, что общее внимание вызывают вопросы устойчивости мер государственного вмешательства.
These statements draw attention to particular issues of concern and advocate for more effective national and international responses. В этих выступлениях он привлекал внимание к конкретным проблемам, вызывающим озабоченность, и призывал к принятию более эффективных национальных и международных мер.
This paper draws attention to the increasing concern at international forums over the growth in world poverty. В данном рабочем документе обращается внимание на растущую озабоченность, высказываемую на всех международных форумах в отношении роста в мире масштабов нищеты.
One area of concern of the Government is about enforcing equality and non- discrimination. Особое внимание правительство уделяет обеспечению равноправия и борьбе с дискриминацией.
Governments finally addressed this concern in three resolutions that call for improved higher education to facilitate future implementation of sustainable forest management. Правительства наконец уделили внимание этой проблеме в трех резолюциях, в которых содержится призыв к совершенствованию высшего образования для содействия достижению устойчивого лесопользования в будущем.
The young people participating represent their constituency in the discussions, bringing issues that concern local youth to international awareness. Участвующие в них молодые люди представляют свои группы в обсуждениях, привлекая внимание участников международного уровня к вопросам, беспокоящим местную молодежь.
The activities focused on issues of concern in the area of human rights. Особое внимание в ней уделяется вопросам первостепенной важности в области прав человека.
Yemen's concern for public and private human rights had been enshrined in legislation in accordance with the Constitution. Внимание, которое Йемен уделяет вопросам публичных прав человека и прав частных лиц, в соответствии с Конституцией закреплено в законодательстве.
I have also drawn attention to the need to resolve two specific issues of concern. Я также обращал внимание на необходимость урегулирования двух конкретных вызывающих обеспокоенность проблем.
Maintaining macroeconomic balance was a primary concern. Первоочередное внимание уделяется обеспечению макроэкономической сбалансированности.
The CHAIRMAN assured Mr. Herndl that his concern would be taken into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет г-на Херндля о том, что это его замечание будет принято во внимание.
Such attention and concern by President Museveni was not accidental. Такое внимание и забота со стороны президента Мусевени были не случайными.
Consideration should be given to further reviews of key mandates and resolutions where the protection of civilians remains an important concern. Следует дополнительно рассмотреть те из основных мандатов и резолюций, в которых большое внимание уделяется защите гражданских лиц.
His country's concern for children did not stop at its borders. Саудовская Аравия уделяет внимание проблемам детей не только у себя в стране.
However, it wished to note its concern about the late submission of documentation. Однако он хотел бы заострить внимание на своей обеспокоенности по поводу несвоевременного представления документации.
That concern, which was underscored by the Programme of Action, is simultaneously a global, regional and national concern. Эта задача, которой уделяется особое внимание в Программе действий, является одновременно глобальной, региональной и национальной задачей.
Mr. ABOUL-NASR said that the draft decision failed to express any concern about the truly grave situation in Bosnia and Herzegovina, which was the daily focus of world attention and concern. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что в проекте решения не выражено какое-либо беспокойство о подлинно серьезной ситуации в Боснии и Герцеговине, которая ежедневно привлекает внимание и вызывает озабоченность во всем мире.