Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
Concern is also expressed that too little attention is given by the State party to the effects on the economic situation of the indigenous communities, of adherence to the North American Free Trade Agreement and of the related 1992 constitutional and legislative reform of the land ownership system. Кроме того, выражается озабоченность по поводу того, что государство-участник уделяет недостаточное внимание последствиям для экономического положения коренных общин присоединения страны к Североамериканскому соглашению о свободной торговле и связанного с этим пересмотра конституционных и иных законодательных норм в области землевладения, который был осуществлен в 1992 году.
Concern with the position of the individual as a perpetrator of crime in the international system had found expression in the recent focus on the question of the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission. Озабоченность положением лиц, совершающих преступления в международной системе, проявилась в том, что в последнее время стало уделяться внимание вопросу об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций.
The discussion on the environment was considered inadequate, focusing on symptoms rather than causes. Concern was expressed about the use of terminology that had not yet been agreed, such as "global public goods" and "global commons". Результаты обсуждения экологических аспектов, в ходе которого основное внимание уделялось симптомам, а не причинам, являются слабыми, и была выражена озабоченность в связи с использованием все еще не согласованных терминов «общественные блага» и «всеобщее достояние».
Concern was expressed that drug control was not given high enough priority in the 2012-2013 strategic framework and that the term "human security" used in the document had not been clearly defined as yet by the General Assembly through the issuance of a mandate. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что в стратегических рамках на 2012 - 2013 годы не уделяется достаточно приоритетное внимание контролю над наркотическими средствами и что значение используемого в документе термина «безопасность людей» еще не было четко определено Генеральной Ассамблеей в том или ином мандате.
The Act on Areas of Special State Concern (OG 26/03 revised text) establishes the areas in which the Republic of Croatia takes special care and establishes incentives for their reconstruction and development. В Законе о территориях, нуждающихся в особом внимании со стороны государства (ОВ 26/03 - пересмотренный текст) определены территории, которым Республика Хорватия уделяет особое внимание и для восстановления и развития которых ею введены соответствующие стимулы.
Concern was expressed that there were no candidates from some countries, or very few from certain regions, and that priority should, therefore, be given to those candidates. Была высказана озабоченность в связи с отсутствием кандидатов от некоторых стран или весьма малым числом кандидатов от некоторых регионов и, следовательно, рекомендовано уделять первоочередное внимание этим кандидатам.
(e) Concern was expressed that, despite far-reaching demands for information, there were few signs that FRA information presented had received attention or exerted influence at the decision-making level. е) была выражена озабоченность по поводу того, что, несмотря на далекоидущие потребности в информации, имеются лишь слабые признаки того, что представленная информация по ОЛР принята во внимание или оказала какое-либо влияние на уровне принятия решений.
Concern was nevertheless expressed regarding the Council's lack of transparency and its failure to give due attention to the views of the wider membership. Тем не менее выражалась обеспокоенность недостаточной транспарентностью в работе Совета и его неспособностью или нежеланием уделять надлежащее внимание мнениям более широкого членского состава Организации.
Concern in this area has been prominent in the work of the Child Welfare Agency, which has organized publicity measures on the issue, both for professionals and the general public, and has had lecturers from abroad come and talk about their research. Агентство по охране детства уделяет большое внимание этой проблеме и организовало информационную кампанию в этой области как для специалистов, так и для широкой общественности, пригласив для этого лекторов из-за границы, с тем чтобы они рассказали о своих исследованиях.
Concern over persistent tensions and hostilities in the subregion, and especially over the ongoing conflict in the Congo and the peace process in the Central African Republic, dominated the Committee's ninth ministerial meeting. На девятом совещании Комитета на уровне министров основное внимание было уделено сохраняющейся в субрегионе напряженности и продолжающимся там военным действиям, в особенности непрекращающемуся конфликту в Конго и обеспечению мирного процесса в Центральноафриканской Республике.
The health sector is a major area of concern. Серьезное внимание уделяется сектору здравоохранения.
She reassured the Committee that protecting national staff is a major concern. Она дала Комитету заверения в том, что защита национальных сотрудников относится к числу аспектов, привлекающих повышенное внимание.
The Special Representative also extends her concern to policies that influence the way in which security legislation is used. Специальный представитель также уделяет внимание политике, влияющей на формы применения законодательства по вопросам безопасности.
In the new government-programme a special concern is given on children as asylum seekers. В новой программе правительства детям - просителям убежища уделяется особое внимание.
My concern lies only with this ludus, and seeing it to former glories. Все моё внимание уделено только этому лудусу и возврату былой славы.
In each instance, prevention of re-recruitment or re-enlistment has been an overwhelming concern. В каждом случае основное внимание уделялось предотвращению повторной вербовки или недопущению повторного найма на военную службу.
Consistent use of masculine pronouns or of situations primarily experienced by men suggests lack of concern for women's enjoyment of human rights. Последовательное применение местоимений мужского рода или преимущественное упоминание о ситуациях, с которыми сталкиваются мужчины, позволяют предположить недостаточное внимание к осуществлению прав человека женщин.
But Africa does remain a central concern in the realm of international debt policy, especially sub-Saharan Africa. Вместе с тем при разработке политики в области международной задолженности первоочередное внимание по-прежнему уделяется африканским странам, в особенности странам Африки к югу от Сахары.
The HKFWC reviewed and published its experiences in servicing women with an aim to advancing issues of concern to women. ГФЖЦ обобщила свой опыт в области предоставления услуг женщинам и изложила результаты своей деятельности в отдельной публикации, с помощью которой она надеется привлечь внимание общественности к проблемам, стоящим перед женщинами.
It is gratifying that this has become an international concern. Вызывает удовлетворение тот факт, что этот вопрос привлек внимание международного сообщества.
It should also concern itself with private personnel acting on behalf of the State. Оно должно также уделять внимание сотрудникам частных структур, наделенным государственными полномочиями.
Stronger internal controls and results-based management should be an ongoing concern in the Secretariat. Секретариат должен постоянно уделять большое внимание укреплению внутреннего контроля и внедрению управления на основе конкретных результатов.
These processes were often spawned by regional conferences or seminars focusing on specific migration issues of regional concern. Во многих случаях толчком для таких процессов послужили региональные конференции или семинары, на которых особое внимание уделяется конкретным вопросам миграции, имеющим особое региональное значение.
The Committee expresses concern at the lack of statistics on communities of African descent in the State party's report. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие в докладе государства-участника статистических данных об общинах выходцев из Африки. Комитет напоминает, что информация о составе населения необходима для оценки хода осуществления Конвенции и мониторинга политики, которые затрагивают меньшинства.
She expressed concern, however, at the selective use of human rights defence mechanisms that were likely to cause increased politicization of human rights. Она хотела бы вновь подчеркнуть, что одним из базовых принципов Венесуэлы является гарантия уважения прав человека, и в этой связи поощрение и защита этих прав представляют собой основополагающую политическую цель, которой правительство уделяет самое приоритетное внимание.