Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
Additionally, financing for adaptation to and mitigation of climate change for the most vulnerable countries should remain a primary concern. Кроме того, пристальное внимание следует уделять вопросам финансирования деятельности наиболее уязвимых стран по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
There are a number of areas of common concern in the promotion of both innovation activities and entrepreneurship that policies need to take into account. Существует ряд таких областей, представляющих общий интерес для поощрения как инновационной деятельности, так и предпринимательства, которые необходимо принимать во внимание в рамках политики.
Some participants supported the concern about the lack of the relevant case-law in the countries studied, and proposed that that issue be addressed in the conclusions of the study. Некоторые участники присоединились к словам озабоченности по поводу отсутствия соответствующих прецедентов в исследованных странах и предложили уделить внимание этому вопросу в выводах исследования.
We would like to draw your attention to the below matters of specific concern to the blind or partially sighted community of the world. Мы хотели бы привлечь ваше внимание к изложенным ниже вопросам, представляющим особый интерес для сообщества слепых и слабовидящих людей мира.
Although HIV/AIDS prevalence is low, it has been identified as a major public health concern and the government accords high priority to combat its spread. Хотя распространенность ВИЧ/СПИДа остается низкой, она была названа одной из основных проблем общественного здравоохранения, и правительство уделяет первоочередное внимание борьбе с распространением этой болезни.
CEDAW reiterated its concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas, and called upon Costa Rica to pay special attention to their needs. КЛДЖ вновь заявил о своей озабоченности в отношении неблагоприятного положения женщин в сельских и отдаленных районах и призвал Коста-Рику уделять особое внимание их потребностям.
It noted the efforts made to address social rights, particularly regarding health, but remained concern by the human rights situation. Обратив внимание на меры, принимаемые в области социальных прав, в первую очередь в сфере здравоохранения, делегация заявила, что она по-прежнему обеспокоена положением с правами человека.
Ghana welcomed Brunei Darussalam's commitment to the UPR process and applauded the country's concern for the rights of older persons. Гана приветствовала приверженность Бруней-Даруссалама процессу УПО и с удовлетворением отметила особое внимание, которое страна уделяет правам пожилых людей.
Council members recalled the importance of the work of the Committee when the risk of the acquisition by non-State actors of weapons of mass destruction remained of concern. Члены Совета обратили внимание на важность работы Комитета в условиях, когда опасность приобретения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The promotion of human rights awareness is a focus of concern in both general education and the media. Просвещению в области прав человека уделяется неизменное внимание как в рамках общеобразовательной системы, так и в средствах массовой информации.
Why the sudden concern for human life? Что за внимание к человеческой жизни?
Ms. O'Connor pointed to the extremely informative character of document 39 and said she wished to focus concern on one aspect of paragraph 11. Г-жа О'Коннор, отметив исключительно информативный характер документа 39, заявила о своем желании сосредоточить внимание на одном аспекте пункта 11.
The work of the United Nations development agencies and funds has been a concern for the Special Rapporteur since the beginning of her mandate. С самого начала осуществления своего мандата Специальный докладчик уделяла внимание деятельности учреждений и фондов Организации Объединенных Наций, работающих в области развития.
Therefore, health should be the concern of everyone Таким образом, здоровью должны уделять внимание все.
The major concern of the meeting was preparation for the review conference to be convened by the Secretary-General pursuant to article 36 of the Agreement. Основное внимание на Совещании было уделено подготовке Конференции по рассмотрению действия, которая будет созвана Генеральным секретарем во исполнение статьи 36 Соглашения.
The group most often identified is that with the lowest income, but the focus of concern may also include women, youth, persons with disabilities and ethnic minorities. В группу, которую чаще всего выделяют, входят люди с самыми низкими доходами, однако внимание в этой связи может также уделяться женщинам, молодежи, лицам с ограниченными возможностями и этническим меньшинствам.
All the pilot operations focused on needs related to durable solutions planning, and on increasing the self-reliance of persons of concern wherever possible. В рамках всех пилотных операций повышенное внимание уделялось потребностям в области планирования долгосрочных решений и повышению самообеспеченности подмандатных лиц, когда это возможно.
Also of concern is the security of nuclear and chemical materials in Libya, which has already attracted attention from specialized international agencies and Member States. Также вызывает обеспокоенность проблема безопасности ядерных и химических материалов в Ливии, что уже привлекло внимание специализированных международных учреждений и государств-членов.
The Working Group takes note of the concern of the Government regarding the need to receive more precise information on the cases received and is looking into the matter. Рабочая группа принимает во внимание озабоченность правительства относительно необходимости получения более точной информации по полученным случаям и занимается этим вопросом.
It was suggested that the President of the Conference attempt other avenues to bring the concern to the attention of the President of the General Assembly. Председателю Конференции было предложено попытаться использовать другие способы, чтобы привлечь к этому вызывающему озабоченность вопросу внимание Председателя Генеральной Ассамблеи.
Campaigns also addressed the scope and scale of forced evictions of the poor, which have raised widespread concern. В ходе кампаний внимание также привлекалось к остроте и масштабам проблемы принудительных выселений бедноты, вызывающей всеобщую озабоченность.
Slovenia had noted the concern which the Committee had expressed in paragraph 7 of the concluding observations regarding the status of the Convention in domestic legislation. З. Словения приняла во внимание озабоченность относительно статуса Конвенции во внутреннем законодательстве, выраженную Комитетом в пункте 7 заключительных замечаний.
The Committee reiterates its concern over the lack of clarity of the legal provisions governing the introduction and administration of a state of emergency. Ему следует уделять повышенное внимание обеспечению полноценного участия женщин в текущем процессе пересмотра и кодификации норм и практики обычного права.
Finally, she expressed the Committee's concern at the high maternal mortality rates and urged the Government to address that problem. Наконец, она выражает обеспокоенность Комитета по поводу высокого уровня материнской смертности в Бразилии и настоятельно призывает правительство уделять пристальное внимание этой проблеме.
Some, including Azerbaijan and Malawi, reported that this area of concern was prominent in their national action plans or strategies for the advancement of women. Другие страны, включая Азербайджан и Малави, сообщили о том, что в их национальных планах действий и стратегиях, направленных на улучшение положения женщин, этой области уделяется первоочередное внимание.