Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
Research has also emerged as a major issue of international concern under the other intergovernmental processes and conventions with forest-related components. Серьезное внимание уделяется научным исследованиям как вопросу, имеющему важное международное значение, и в рамках других межправительственных процессов и конвенций, содержащих имеющие отношение к лесам компоненты.
He also wished to draw the Austrian delegation's attention to the concern caused by the offensive language used by official State representatives, as reported in the press. Г-н Нобель также считает целесообразным обратить внимание делегации Австрии на беспокойство, которое вызывают цитируемые прессой резкие высказывания официальных представителей государства.
We should also concern ourselves with what is taking place in our Conference's broader sphere of influence. Мы должны также уделять должное внимание той работе, которая проводится в русле нашей Конференции.
While associating himself with the questions raised earlier, he would return to four main areas of concern. Присоединяясь к уже заданным вопросам, оратор вновь обращает внимание на четыре основные проблемы, вызывающие обеспокоенность.
His Government had paid particular heed to the Committee's recommendation that it should release certain prisoners whose legal situation had been of concern to certain non-governmental human rights organizations. Правительство его страны обратило особое внимание на рекомендацию Комитета о том, что ему следует освободить ряд заключенных, правовой статус которых вызывал озабоченность у некоторых правозащитных неправительственных организаций.
The state of the world environment remained a source of concern, with patterns of consumption and production changing too slowly, and insufficient attention being paid to the ecological factors in national strategies. Состояние глобальной окружающей среды по-прежнему вызывает озабоченность, когда формы потребления и производства меняются слишком медленно и в рамках национальных стратегий экологическим факторам уделяется недостаточное внимание.
The issues addressed in the draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child are of permanent concern to the Council of Europe. Совет Европы уделяет постоянное внимание вопросам, изложенным в проекте факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
He drew attention to the interest and concern over "cultural rights" which has many roots, "including the increasing industrialization and mechanization of the world". Он обратил особое внимание на интерес, проявляемый к "культурным правам" и связанную с этим обеспокоенность, имеющую глубокие корни, "включая рост индустриализации и механизации в мире".
In this context, concern was expressed about the subsequent use of evidence and attention was drawn to the desirability of providing safeguards to protect the rights of the accused. В этой связи была высказана обеспокоенность по поводу последующего использования доказательств и внимание было обращено на желательность обеспечения гарантий для защиты прав обвиняемых.
The sustainability of energy systems became the focus of concern worldwide when world crude oil prices spiralled upwards during the 1970s and early 1980s. После того как мировые цены на сырую нефть резко подскочили в 70-х годах и в начале 80-х годов, во всем мире самое пристальное внимание стало уделяться вопросам устойчивого развития энергетических систем.
This is an issue that continues to be of special concern to the High Commissioner (see sub-section C below 37-40). Этому вопросу Верховный комиссар по-прежнему уделяет повышенное внимание (см. подраздел С ниже, пункты 37-40).
The German Government made the question of better access to drugs a major concern in the discussion of the World Trade Organization's Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. В ходе обсуждения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, проходившего в рамках Всемирной торговой организации, правительство Германии уделило основное внимание вопросу о расширении доступа к медикаментам.
We would also wish to highlight another area of continued concern, specifically the high unemployment rate despite the ongoing efforts to create short-term, quick-impact projects. Нам также хотелось бы заострить внимание еще на одной сфере непрестанных забот, особенно на высоком уровне безработицы, сохраняющемся, несмотря на прилагаемые усилия по осуществлению краткосрочных проектов с быстрой отдачей.
Taking the National Plan of Action as its starting point, the Government of the Kyrgyz Republic is focussing its attention on the issues causing most concern in Kyrgyzstan today. Исходя из Национального плана действий, Правительство Кыргызской Республики сосредотачивает свое внимание на проблемах, вызывающих наибольшее беспокойство в современных условиях Кыргызстана.
While it was understandable for the State party to protect the national language after a long history of occupation, the attention given to linguistic matters was of concern. Хотя после длительной истории оккупации стремление государства-участника защитить свой национальный язык является понятным, внимание, которое уделяется проблемам языка, вызывает озабоченность.
Allow me, however, to focus on the cross-border issues in West Africa that are currently of concern to the international community. Позвольте мне, однако, сконцентрировать внимание на трансграничных вопросах в Западной Африке, которые в настоящее время вызывают обеспокоенность у международного сообщества.
We hope to see the issues of critical concern to women among the priorities of the forthcoming Millennium Summit of the General Assembly. Мы надеемся, что темы, вызывающие у женщин особую обеспокоенность, получат приоритетное внимание в ходе предстоящего Саммита тысячелетия Генеральной Ассамблеи.
The international community's concern about the piracy off Somalia's coast should not distract our attention from the root cause of the increase in piracy. Обеспокоенность международного сообщества в отношении пиратства у побережья Сомали не должна отвлекать наше внимание от основных причин расширения масштабов пиратства.
Human rights violations, wherever they occurred, were the legitimate concern of the international community, and the European Union would continue to draw attention to them. Нарушения прав человека, где бы они ни совершались, вызывают законную обеспокоенность международного сообщества, и Европейский союз будет продолжать привлекать внимание к таким нарушениям.
The Committee also decided to give priority in the agenda to issues of a strategic dimension, which were of concern to a critical mass of interested parties among the Committee members. Комитет также постановил уделять в своей повестке дня первоочередное внимание вопросам, имеющим стратегическое значение, которые представляют интерес для критической массы заинтересованных сторон среди членов Комитета.
In this context, concern was expressed that the quality of translation done on a contractual basis had not always been consistent and that the arrangement should be kept under review. В этом контексте была выражена обеспокоенность по поводу того, что качество письменных переводов, выполняемых на контрактной основе, не всегда отвечает требованиям, и указано на необходимость уделять вопросу о письменном переводе по контрактам постоянное внимание.
The Committee notes that violence against women is now acknowledged as a critical area of concern that needs to be addressed through governmental action. Комитет также отмечает, что проблеме насилия над женщинами в настоящее время уделяется исключительно важное внимание и что эта проблема должна решаться на правительственном уровне.
However, it shared the concern of the Advisory Committee with respect to the screening, selection and timely deployment of civilian police personnel, which should be accorded higher priority. Однако она разделяет озабоченность Консультативного комитата по поводу проверки, отбора и своевременного развертывания персонала гражданской полиции, чему необходимо уделять более пристальное внимание.
Although she could accept much in the recommendations of the Redesign Panel, the Secretary-General and the staff representatives, she wished to highlight a few areas of concern. Оратор готова согласиться со многим из того, что говорится в рекомендациях Группы по реорганизации, Генерального секретаря и представителей персонала, однако хотела бы обратить внимание аудитории на несколько вопросов, которые вызывают у нее обеспокоенность.
Environmental protection is an issue that crosses national borders and has become a global concern, driven in part by an emerging international civil society. Проблема защиты окружающей среды не знает национальных границ и сейчас ей уделяется внимание во всем мире, отчасти благодаря возникновению международного гражданского общества.