Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
Nuclear safety and environmental management must be of the utmost concern in future planning for the peaceful use of nuclear energy. В планировании использования ядерной энергии в мирных целях в будущем первоочередное внимание должно быть уделено ядерной безопасности и рациональному использованию окружающей среды.
I appreciate your concern, but I'm a big boy and I know when I'm being taken advantage of. Я ценю твое внимание, но я большой мальчик, и сам понимаю когда мной пользуются.
The quality, timeliness and cost-effectiveness of the documents on which intergovernmental bodies based their work were of primary concern, while a market-oriented approach should be taken towards publications. Первостепенное внимание было уделено качеству, своевременности и эффективности - с точки зрения затрат - тех документов, на которых межправительственные органы основываются в своей работе, а в отношении изданий было указано, что следует использовать ориентированный на рынок подход.
Thus, three areas of priority concern to the People's Alliance Government are: В этой связи правительство Народного альянса уделяет первоочередное внимание следующим трем областям деятельности:
They should also assist States in translating their political commitment to children into action, consequently elevating the priority accorded to this concern. Они должны также оказывать помощь государствам в деле воплощения их политической приверженности удовлетворению интересов детей в практические действия, постепенно уделяя этой задаче все более пристальное внимание.
United Nations field personnel and the staff of humanitarian relief organizations must treat children in armed conflict as a distinct and priority concern. Сотрудники Организации Объединенных Наций на местах и персонал организаций в области гуманитарной помощи должны уделять детям, находящимся в условиях вооруженных конфликтов, особое и приоритетное внимание.
This much spotlight concern anyone else? Подобное внимание больше никого не беспокоит?
Improvement of the channels of communication between the United Nations and youth and youth organizations has been a long-standing concern of the United Nations. Организация Объединенных Наций давно уделяет внимание совершенствованию каналов связи с молодежью и молодежными организациями.
A major concern expressed during the consultation process was the underutilization of specific expertise in small island developing States in existing technical assistance programmes and ways to effectively harness that expertise. В число основных моментов, на которые обращалось внимание в ходе проведения консультаций, входило недостаточно активное использование конкретного опыта малых островных развивающихся государств в рамках существующих программ технической помощи, а также вопрос о путях эффективного задействования этого опыта.
Members expressed concern over the situation of individuals belonging to the Tuareg community, noting that they were not represented in Parliament. Члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с положением лиц, принадлежащих к общине туарегов, обратив внимание на то, что они не представлены в парламенте.
Economic and social issues are of concern today to the entire world and raise moral issues among politicians, Governments and representatives of civilian society. Экономические и социальные вопросы являются в настоящее время предметом внимания всей мировой общественности и заставляют политиков, правительства и представителей общественности обратить внимание на моральные проблемы.
There is also concern that the process might be concentrating excessively on meetings and reporting rather than on concrete achievements at the national level. Выражается также обеспокоенность по поводу того, что в контексте этого процесса чрезмерное внимание может быть уделено проведению совещаний и представлению докладов, а не достижению конкретных результатов на национальном уровне.
International concern for the rights of the child was first manifested in the days of the League of Nations, which adopted the Geneva Declaration on 26 September 1924. Международное сообщество впервые уделило внимание правам ребенка во времена Лиги Наций, которая 26 сентября 1924 года приняла Женевскую декларацию.
They highlighted the process of consensus-building around regional critical areas of concern, leading to the adoption of regional platforms for action. Они обращали особое внимание на процесс формирования консенсуса в отношении важнейших проблем, вызывающих озабоченность, что будет способствовать разработке региональных программ действий.
The Summit may wish to consider how, in the future, this policy dialogue might be improved and focused on priority issues of common concern. Участники Встречи, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы в будущем улучшить этот диалог по вопросам политики и сосредоточить внимание на наиболее важных вопросах, вызывающих общую озабоченность.
The international community must concern itself with political issues connected with the establishment of a democratic regime, and with the observance of fundamental rights. Международное сообщество должно уделить особое внимание политическим вопросам, связанным с установлением демократического режима и с соблюдением основных прав человека.
Imbued with this legitimate concern, my delegation took part in the drafting of the legal instrument which we have just adopted. Принимая во внимание эту вполне законную обеспокоенность, моя делегация приняла участие в разработке только что принятого нами юридического инструмента.
The international community has indeed expressed its concern over the need to promote international cooperation in the peaceful uses of outer space, taking into consideration the needs of developing countries. Международное сообщество, действительно, выразило свою озабоченность в связи с необходимостью содействовать международному сотрудничеству в мирном использовании космического пространства, принимая во внимание потребности развивающихся стран.
One delegation drew attention to the growing concern about the question of traffic in minors as an example of organized transnational criminality and human degradation. Одна из делегаций обратила внимание участников на растущую обеспокоенность в связи с проблемой торговли несовершеннолетними как одним из проявлений организованной транснациональной преступности и примером деградации людей.
It was further suggested that there be concentration, at any particular meeting, only on those issues which were of most concern at that point. Было также предложено сосредоточивать внимание на каждом конкретном заседании только на тех вопросах, которые на данном этапе вызывают наибольшее беспокойство.
Indeed, Helms-Burton's main concern is precisely with the Cuban nationals who left their country and now reside in the United States, particularly South Florida. Действительно, основное внимание в законе Хелмса-Бэртона уделено именно кубинским гражданам, которые покинули свою страну и в настоящее время проживают в Соединенных Штатах, в частности в южной части Флориды.
With decolonization, the principal concern for host developing countries became how to regain control over their economies and natural wealth, in order to consolidate their political independence. После деколонизации основное внимание принимающих развивающихся стран переключилось на поиск путей восстановления контроля над своей экономикой и природным богатством в интересах консолидации своей политической независимости.
The Special Representative raised the concern expressed by UNHCR that at least eight of them who could be interviewed had applied for political asylum. Специальный представитель обратил внимание на сообщение УВКБ относительно того, что по крайней мере восемь из них, с которыми состоялась встреча, подали заявление о предоставлении политического убежища.
The focus on diversification in the New Agenda reflects the growing concern over the serious problems faced by the commodities produced and exported by Africa. Внимание, уделяемое диверсификации в Новой программе, отражает растущее беспокойство в связи с серьезными проблемами, с которыми сталкиваются африканские страны при производстве и экспорте сырьевых товаров.
The preparations for the Conference should be regarded as a process which offered yet another opportunity for the international community to focus its attention on the critical areas of concern to women. Подготовку этой Конференции следует рассматривать как процесс, который дает международному сообществу еще одну возможность сосредоточить свое внимание на важнейших областях, волнующих женщин.