Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
Globalization offered great opportunities only if there was greater concern for global equity. Глобализация предлагает большие возможности только в том случае, если должное внимание уделяется в мире всем поровну.
It also weakens non-proliferation by diverting international attention away from States of concern. Такой подход также ослабляет нераспространение, отвлекая внимание международного сообщества от тех государств, политика которых вызывает обеспокоенность.
Another major area of concern is education. Еще одной важной областью, которой уделяется повышенное внимание, является образование.
Other areas of transnational concern have yet to receive similar attention. Другим областям, вызывающим озабоченность в различных странах, еще предстоит уделить аналогичное внимание.
But your vigilance belies a deeper concern. Но твое внимание ко мне говорит о глубоком беспокойстве.
It helped to focus attention on situations of emerging concern, but was insufficiently interactive and resulted in too much reading of statements. Они помогают заострить внимание на появляющихся проблемах, однако не отличаются достаточной интерактивностью и слишком часто сводятся к зачитыванию заявлений.
This was an area of concern to auditors who repeatedly raised the risks involved with such an approach. Этот вопрос вызывал обеспокоенность аудиторов, которые неоднократно обращали внимание на риски, связанные с таким подходом.
As per request by the General Assembly, JIU focuses on system-wide issues of concern to participating organizations and their legislative bodies. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи ОИГ уделяет особое внимание вопросам общесистемного характера, представляющим интерес для участвующих организаций и их директивных органов.
Council members expressed concern about violence against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. Члены Совета выразили обеспокоенность насилием в отношении гражданских лиц и настоятельно призвали стороны в конфликте уважать права человека и нормы гуманитарного права, обратив особое внимание на необходимость подотчетности.
Several members expressed concern about the repercussions of the Syrian crisis on Lebanon and reaffirmed the importance of respecting the disassociation policy. Несколько членов выразили озабоченность в связи с последствиями сирийского кризиса для Ливана и вновь обратили внимание на важность уважения политики отмежевания.
MINUSMA continues to bring individual cases or patterns of concern to the attention of the parties and to recommend remedial actions. МИНУСМА продолжает привлекать внимание сторон к вызывающим обеспокоенность отдельным случаям или тенденциям, а также готовить рекомендации в отношении мер по исправлению ситуации.
The strong involvement of national statistical organizations in setting the priorities will ensure that the work focuses on issues of current concern for countries. Активное привлечение национальных статистических организаций к установлению приоритетов позволит уделить повышенное внимание вопросам, волнующим страны в настоящее время.
Other countries expressed concern that there is still no definition of green economy and that countries need to focus on their own priorities. Другие страны выразили обеспокоенность насчет того, что до сих пор нет определения «зеленой» экономики и что странам необходимо концентрировать внимание на их собственных приоритетах.
The publication Ten chemicals of major public health concern draws attention to the importance of preventing lead exposure. В издании "Десять химических веществ, являющихся предметом особого беспокойства для общественного здравоохранения"с обращается внимание на важность предотвращения воздействия свинца.
That is a concern the Special Representative will continue to pursue. Эта проблема, которой Специальный представитель будет уделять внимание и впредь.
Uzbekistan highlighted the concern of the treaty bodies over the rights of indigenous peoples. Узбекистан обратил внимание на обеспокоенность договорных органов по поводу соблюдения прав коренных народов.
Stalking is an area of concern that has been receiving increased attention in the context of preventing and eliminating violence against women. Озабоченность вызывает также запугивание, которому уделялось усиленное внимание в контексте предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин.
Children with special needs are the subject of considerable attention and concern on the part of the State. Вместе с тем, большое внимание и забота со стороны государства оказывается детям с ограниченными возможностями.
The protection of individual freedoms and fundamental rights is a major concern to which the Government devotes constant attention. Защита личных свобод и основных прав является главной заботой, которой правительство постоянно уделяет внимание.
See, Paul, you need not concern yourself with this. Пол, вам не надо заострять на этом внимание.
Your concern is noted, Bruce. Твоя забота принята во внимание, Брюс.
And it seems clear that the congresswoman is pulling focus away from the main concern of this panel. И мне кажется очевидным, что конгрессвумен отвлекает внимание от главной темы этих слушаний.
Now you can turn your attention to other matters of DPD concern. Теперь можешь переключить своё внимание на другие дела, касающиеся Отдела.
I know you're just looking out for Serena, and I understand your concern. Я знаю, ты только обращаешь внимание на Серену, и я понимаю твое беспокойство.
At the same time, due account will be given to the region's concern for increased security. Одновременно с этим должное внимание будет уделяться озабоченности стран региона по поводу необходимости укрепления безопасности.