Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
Argentina shares the concern of the Secretary-General about the unequal attention given by the international system to certain conflicts or catastrophes. Аргентина разделяет обеспокоенность Генерального секретаря по поводу того, что международная система уделяет неодинаковое внимание различным конфликтам и стихийным бедствиям.
Protecting the fragile marine ecosystem from pollution is a major concern. Серьезное внимание уделяется защите от загрязнения хрупкой морской экологической системы.
Given the time constraint, we would like to flag a few issues of specific concern to us. В силу недостатка времени мы хотели бы привлечь внимание к некоторым вопросам, которые нас особенно беспокоят.
West Mostar television, for example, has been a source of concern and will receive greater scrutiny over the coming months. Вызывает озабоченность, например, деятельность телевидения в Западном Мостаре, и в ближайшие месяцы ей будет уделено особое внимание.
The Independent Expert also appreciates the high level of public concern and attention with which Canadians followed the Inquiry. Помимо этого, независимый эксперт положительно оценивает высокий уровень гражданской сознательности и то внимание, с которым канадцы следили за ходом расследования.
They expressed their concern with regard to a further delay in the adoption of the draft optional protocol. Они с озабоченностью обращали внимание на новые задержки с принятием проекта факультативного протокола.
The representative of China expressed his concern regarding the words "use of a child" and "knowing facilitation". Представитель Китая с обеспокоенностью обратил внимание на слова "использование ребенка" и "умышленное содействие".
Many delegations drew attention to and registered concern about the declining amount of core resources for the regional programme. Представители многих делегаций обратили внимание на уменьшение объема основных ресурсов для региональной программы и заявили о своей озабоченности в этой связи.
The Premier's Council in Support of Alberta Families provides a focus within government for this concern about families. Совет премьер-министра по оказанию помощи семьям Альберты акцентирует внимание правительства на необходимости такого соблюдения интересов семьи.
These codes often focus on issues that concern the well-being of populations in home as well as host countries. Основное внимание в этих кодексах часто уделяется вопросам, имеющим значение для благосостояния проживающего в стране национальной принадлежности компании и в принимающих странах.
Commodity price stabilization was a major international concern as early as the negotiations leading to the Havana Charter. Стабилизации сырьевых цен международное сообщество уделяло повышенное внимание еще на переговорах, по итогам которых был принят Гаванский устав.
Alleviating poverty has been the concern of the previous and present administration. Предыдущая и нынешняя администрация уделяли серьезное внимание вопросам борьбы с бедностью.
A main concern of his Government was the need to establish labour offices and diplomatic representations to provide adequate support to migrant workers. Особое внимание его правительство уделяет необходимости создания бюро по труду и дипломатических представительств для оказания надлежащей поддержки трудящимся-мигрантам.
Admirable progress by States parties was given as much emphasis as subjects of concern. Знаменательным достижениям государств-участников уделяется столь же пристальное внимание, как и вопросам, вызывающим озабоченность.
We urge that priority attention be given to this area of special concern. Мы настоятельно призываем уделить первостепенное внимание этой области, которая вызывает особую обеспокоенность.
The overriding concern here must be the effective protection of the most vulnerable civilians, especially women and children. Приоритетное внимание здесь надо уделять эффективной защите самых уязвимых гражданских лиц, в частности женщин и детей.
Gender issues remain a major concern of the Agency in all its programme areas. Агентство по-прежнему уделяет значительное внимание гендерным аспектам во всех своих программных областях.
Malaysia recognized the 12 areas of special concern referred to in the Beijing Platform for Action. Малайзия уделяет особое внимание 12 областям, которые определены в Пекинской платформе действий.
It has to be a concern of the Council beyond the work of the Counter-Terrorism Committee. Совет должен уделить ему внимание в дополнение к той деятельности, которую проводит Контртеррористический комитет.
It was emphasized that burden-sharing amongst donors should be a central concern in resource mobilization. Было отмечено, что основное внимание при мобилизации ресурсов следует уделять совместной ответственности доноров.
It has always been Malaysia's main concern in taking care of the well-being of the senior citizens. Малайзия неизменно уделяет большое внимание оказанию помощи своим пожилым гражданам и обеспечению для них достаточного уровня благосостояния.
Additional information: Young people with disabilities and youth policy have been the main concern of the organization for many years. Дополнительная информация: в речение многих лет основное внимание нашей организации уделялось молодым людям с ограниченными возможностями и молодежной политике.
Mr. Knyazhinskiy drew attention to two causes for concern. Г-н Княжинский обращает внимание на две тревожные тенденции.
The complex facets of the migration-asylum debate were among the other issues of concern to many delegates. Сложные грани дискуссии о миграции и убежище относились к числу других вопросов, вызывающих внимание многих делегаций.
We also encourage the international community to focus particular attention on the Great Lakes region, which remains a source of concern. Мы также призываем международное сообщество сфокусировать свое внимание на районе Великих озер, который остается источником обеспокоенности.