Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
Djibouti referred to the concern of several treaty bodies about the lack of a modality for the domestic implementation of international human rights instruments. Джибути обратила внимание на обеспокоенность нескольких договорных органов по поводу отсутствия механизма для внутреннего осуществления международных договоров о правах человека.
It also noted the widespread concern that Spain's readmission agreements with several African countries did not include sufficient human rights guarantees. Обратила она внимание и на многочисленные жалобы на то, что соглашения о реадмиссии, заключенные Испанией с рядом африканских стран, не содержат достаточных правозащитных гарантий.
Equal opportunities for men and women have been an important concern of the Government for many years. В течение многих лет правительство уделяет особое внимание вопросу равенства возможностей для мужчин и женщин.
Thanking all participants in UNDOF, he expressed concern at the increasing obstruction of its movements in Syria, highlighted by the Secretary-General. Выражая благодарность в адрес всех участников СООННР, он высказывает обеспокоенность в связи со все большими препятствиями, с которыми они сталкиваются в своих передвижениях в Сирии, на что обращал внимание также Генеральный секретарь.
It noted attacks against human rights defenders, appreciating the response of Guatemala to that concern. Она обратила внимание на продолжающиеся нападения на правозащитников, с удовлетворением отметив ответные меры Гватемалы.
Security was the dominant concern in Afghanistan. Основное внимание в Афганистане уделялось вопросам безопасности.
Thus, preserving and enhancing maritime security and safety in the oceans and seas has become a paramount concern. Поэтому поддержанию и укреплению охраны и безопасности на море уделяется самое пристальное внимание.
Moreover, not only drivers, but also pedestrians should observe road safety rules and exercise due concern and care for others on the road. Кроме того, не только водители, но и пешеходы, должны соблюдать правила дорожной безопасности и проявлять должное внимание и осмотрительность в отношении других на дорогах.
The General Assembly must hear their plea and show attention and concern regarding these refugees and internally displaced persons. Генеральная Ассамблея должна услышать их призыв и проявить заботу и внимание к этим беженцам и внутренне перемещенным лицам.
The Government indicated that the rights of migrants were of central concern in its internal judicial system. Правительство сообщило, что в национальной правовой системе правам мигрантов уделяется особое внимание.
Another cross-cutting issue of special concern to the Commission at its current session was the sustainable development of small island developing States. Другой междисциплинарный вопрос, вызывающий особое внимание нынешней сессии Комиссии, связан с обеспечением устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
We draw your attention to the decision that countries in our group have agreed not to pursue the concern regarding the definition of indigenous peoples. Мы обращаем Ваше внимание на решение о том, что страны в нашей группе договорились не требовать уточнения определения коренных народов.
The reports should highlight the links between policy measures and the status of the water body of concern. В докладах должно обращаться особое внимание на взаимосвязь между мерами политики и состоянием соответствующего водоема.
The Fund is also committed to keeping gender-based violence in the spotlight as a major health and human rights concern. Фонд также стремится уделять основное внимание вопросам гендерного насилия в качестве одной из наиболее серьезных проблем в области здравоохранения и прав человека.
The preliminary consultations undertaken by the independent expert, have drawn her attention to the areas of concern below. В результате проведенных независимым экспертом предварительных консультаций она обратила внимание на перечисленные ниже проблемные области.
Issues of concern to developing countries, including that of the transfer of technology, should be given particular attention. Вопросам, вызывающим озабоченность у развивающихся стран, включая вопросы передачи технологии, следует уделять особое внимание.
There was a growing focus on the situation and rights of refugees, IDPs and others of concern in urban situations. Все большее внимание уделялось положению и правам беженцев, ВПЛ и других подмандатных лиц в городских районах.
Issues of safety and security were of the highest concern. Повышенное внимание уделяется вопросам охраны и безопасности.
A major concern during the final preparations for the election was the need to establish adequate security for the polling. В ходе работы по завершению подготовки к выборам особое внимание уделялось обеспечению надлежащей безопасности во время выборов.
If India would very kindly accommodate our concern there, I think we would be very appreciative. Если Индия любезно примет во внимание нашу озабоченность в этом вопросе, то, я думаю, мы будем ей весьма признательны за это.
The report also focused on key areas of concern that need to be addressed in the future. Большое внимание в докладе уделяется также основным проблемам, которые придется решать в будущем.
In monitoring and reporting terms, the United Nations Statistical Commission has made human settlements statistics a major concern. Что касается мониторинга и отчетности, Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций уделяет пристальное внимание вопросам статистики населенных пунктов.
Linking poverty and conservation is an area of growing concern and activity. Проблема увязывания явления нищеты с природоохранной деятельностью вызывает все большую озабоченность и привлекает к себе растущее внимание.
They also address issues of concern such as the environment and food security. Они также уделяют внимание решению таких проблем, как проблемы окружающей среды и продовольственной безопасности.
In this regard, the representation of political parties and their inclusion in the decision-making process remains an area of concern. В этой связи особое внимание требует вопрос представительства политических партий и их включения в процесс принятия решений.