A special concern had been training and education, including making women aware of their legal rights. |
Особое внимание уделялось вопросам профессиональной подготовки и образования, в том числе проблемам обеспечения осознания женщинами их юридических прав. |
The concern for women in development (WID) issues has been well reflected in many poverty alleviation projects. |
Во многих проектах в области ликвидации нищеты вопросам вовлечения женщин в процесс развития также уделялось должное внимание. |
Of special concern in the drafting and eventual implementation of this convention will be workers' safety and health in labour-intensive small-scale mining operations. |
Особое внимание при разработке и последующем осуществлении этой конвенции будет уделяться вопросам безопасности и охраны здоровья рабочих, занятых на трудоемких мелкомасштабных операциях в горнодобывающей промышленности. |
The development of national capacities in both government and business-sector institutions in recipient countries will be an overriding concern. |
Первостепенное внимание будет уделяться развитию национального потенциала правительственных учреждений и организаций деловых кругов в странах-получателях. |
Any concern should be with "post-disarmament" processes. |
Ее внимание должно быть нацелено на "постразоруженческие" процессы. |
There is increasing concern with reducing energy use in relation to consumer products. |
Все более пристальное внимание уделяется проблеме сокращения использования энергии потребительских товарах. |
It also drew attention to the principal subjects of concern and made relevant recommendations. |
Комитет также обращает внимание на основные проблемы, вызывающие озабоченность, и представляет соответствующие рекомендации. |
For a while now, international concern has focused on illegal trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. |
На протяжении некоторого времени внимание международного сообщества было сосредоточено на незаконной торговле наркотическими средствами и психотропными веществами. |
In several countries giving high priority to this chapter, deforestation is not a national concern. |
В ряде стран, которые уделили первостепенное внимание этой главе, обезлесение не является проблемой на национальном уровне. |
On the one hand, formal curricula are very much the concern of Governments and are advanced through official agencies. |
С одной стороны, правительства уделяют самое пристальное внимание учебным программам неформального образования, которые внедряются официальными учреждениями. |
Public concern centred on the issues of prison escapes and pre-trial release of individuals suspected of serious crimes. |
Внимание общественности было сосредоточено на проблемах, связанных с побегами из тюрем и освобождением до суда лиц, подозреваемых в совершении серьезных преступлений. |
The Commission will review emerging trends and issues of global concern, giving particular attention to social policy and programme implications. |
Комиссия рассмотрит возникающие тенденции и проблемы, представляющие всеобщий интерес, уделив при этом особое внимание вопросам, касающимся социальной политики и последствий, связанных с осуществлением программы. |
Increasing attention is thus being devoted by the University to matters of immediate concern to the United Nations. |
В этой связи Университет уделяет более пристальное внимание вопросам, непосредственно касающимся Организации Объединенных Наций. |
During the forthcoming deliberations, national security issues would clearly be of concern. |
В ходе предстоящей работы, несомненно, особое внимание будет уделено вопросам национальной безопасности. |
As a result, UNOMIG continuously adjusts its patrolling, giving priority to areas of concern. |
С учетом этого МООННГ непрерывно меняет маршруты своего патрулирования, уделяя первоочередное внимание районам, вызывающим обеспокоенность. |
In preparing its publications, it has focused on the areas of growing concern to Member States mentioned in paragraph 3, above. |
При подготовке этих публикаций он уделяет особое внимание упомянутым в пункте З выше областям, пользующимся растущим интересом государств-членов. |
The core values of safe and adequate protection are the central concern of my Office. |
Мое Управление уделяет основное внимание таким основополагающим ценностям, как безопасность и адекватная защита. |
Environmental law and policy have become important subjects of concern at both international and national level. |
Право окружающей среды и политика в этой области стали важными вопросами, которым уделяется большое внимание как на международном, так и национальном уровнях. |
The development of inter-agency cooperation has been a constant concern of UNITAR. |
ЮНИТАР постоянно уделял большое внимание необходимости развития межучрежденческого сотрудничества. |
Some delegations also expressed concern regarding the use of costly and modern technologies in view of the present budgetary constraints. |
Некоторые делегации выразили также озабоченность по поводу дорогостоящих и современных технологий, принимая во внимание нынешние бюджетные ограничения. |
The serious underrepresentation of women in the Secretariat, especially at the senior level, should be of concern to Governments. |
Правительствам следует уделить внимание вопросу о серьезной недопредставленности женщин в Секретариате, особенно на старших и руководящих должностях. |
However, cost must remain a constant concern. |
Однако вопросу расходов необходимо по-прежнему уделять неослабное внимание. |
Major areas of concern in the 1990s will include energy and the environment, resource mobilization and regional cooperation. |
В 90-х годах основное внимание будет уделяться таким вопросам, как энергетика и окружающая среда, мобилизация ресурсов и региональное сотрудничество. |
An enhanced role for the private sector and the improvement of the regulatory and administrative environment for it should be a concern of high priority. |
Укреплению роли частного сектора и в этой связи совершенствованию регуляционной и административной среды следует уделять большое внимание. |
Education was a major concern for her country, and some success had been achieved in reducing the illiteracy rate. |
Ее страна уделяет большое внимание вопросам образования и добилась определенного успеха в сокращении неграмотности. |