Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
The working conditions of people with atypical jobs in Québec are of concern to the Province. Особое внимание в провинции Квебек уделяется условиям труда лиц, занятых на нестандартной работе.
Thus, continuing to tackle the scourge was an issue of international concern that should continue to receive high priority. Таким образом, принятие дальнейших мер для устранения этого бедствия является предметом международной озабоченности, которому следует и впредь уделять особое внимание.
Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons of concern to the UNHCR were increasing. Многие делегации обратили внимание на сокращение числа беженцев при увеличении подмандатных УВКБ внутренне перемещенных лиц.
The Committee reiterates its concern at the number of offences which remain subject to the death penalty. Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на число преступлений, которые по-прежнему караются смертной казнью.
The main focus of the Security Council's concern has been the former Yugoslavia and central Africa. Основное внимание Совета Безопасности было сосредоточено на бывшей Югославии и Центральной Африке.
Markets, prices and incentives became the central concern of policy making. Основное внимание при разработке политики стало уделяться рынкам, ценам и мерам стимулирования.
We appreciate this significant gesture and concern. Мы признательны за этот важный жест и внимание.
Human rights had always been a central concern of Côte d'Ivoire. Кот-д'Ивуар всегда уделял первостепенное внимание соблюдению прав человека.
They should accord priority and give their full attention to finding solutions to issues of global concern. Они должны уделять приоритетное и полное внимание поискам решений проблем, вызывающих глобальное беспокойство.
The Special Representative would like to express appreciation to the special rapporteurs who have brought certain issues of concern to her attention. Специальный представитель хотела бы выразить свою благодарность специальным докладчикам, которые обращали ее внимание на некоторые вызывающие беспокойство вопросы.
The attempt to create a distinction between crimes and delicts had distracted attention from the shared concern with responding to such breaches. Попытка провести различие между преступлениями и деликтами отвлекла внимание от общей ответственности за принятие мер в связи с такими нарушениями.
The Advisory Committee expresses its concern about deficiencies in control and emphasizes the need to implement the field assets control system secretariat-wide. Консультативный комитет выражает свою обеспокоенность по поводу недостатков в области контроля и обращает особое внимание на необходимость внедрения в рамках всего Секретариата системы управления имуществом на местах.
In a statement to the Committee, the High Commissioner drew attention to issues of current concern to UNHCR. В своем заявлении в Комитете Верховный комиссар обратил внимание на вопросы, которые в настоящее время волнуют УВКБ.
From the outset, it has given priority consideration to legal and other matters of concern to the United Nations. С самого начала она уделяла приоритетное внимание правовым и другим вопросам, представляющим интерес для Организации Объединенных Наций.
Delegation of authority and the granting of increased flexibility to programme managers continue to be issues of concern throughout the system. В рамках всей системы пристальное внимание по-прежнему уделяется вопросам делегирования полномочий и предоставления руководителям программ возможности действовать более гибко.
The concern for gender equality should be taken into account in all the preparations. В подготовительный период необходимо обратить внимание на проблему гендерного равенства.
However, we should pay attention with due diligence to potential areas of concern. Не думаю, что эти риски могут представлять серьезную угрозу целостности Организации Объединенных Наций. Однако мы должны уделить должное внимание этим проблемным областям.
The Special Representative shared this concern with the Ambassador of France in Equatorial Guinea, who said that he felt the same way. Специальный представитель с обеспокоенностью обратил на этот факт внимание посла Франции в Экваториальной Гвинее, который поддержал его точку зрения.
A particular feature was the concern to establish firm collaboration between epidemiologists and economists working in these areas. Особое внимание было обращено на налаживание тесного сотрудничества между эпидемиологами и экономистами, работающими в этих областях.
These conferences will focus on subjects of concern to each region and will provide further input to the Summit. В ходе этих конференций основное внимание будет уделяться вопросам, представляющим интерес для каждого региона, и будут подготовлены дополнительные материалы для Встречи на высшем уровне.
The draft articles adopted on first reading had taken that concern into consideration. В проектах статей, принятых в первом чтении, этот аспект был принят во внимание.
Increased emphasis is being placed on an inter-agency approach to addressing issues of common concern, such as training and capacity-building activities. Особое внимание уделяется межучрежденческому подходу к решению таких проблем, вызывающих общую озабоченность, как деятельность в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
With major ongoing humanitarian operations in other countries, there is concern that donor funds and attention will be drawn away from Somalia. С учетом того, как осуществляются основные гуманитарные операции в других странах, есть основания опасаться, что средства и внимание доноров будут отвлечены от Сомали.
The environment has been a key concern for the New Zealand Government over the past decade. В последние десять лет правительство Новой Зеландии уделяет первостепенное внимание проблемам окружающей среды.
The Government recognizes this concern and has increased its focus on workforce training and committed additional financial resources to training initiatives. Правительство признает наличие этой проблемы и уделяет повышенное внимание подготовке кадров, ассигнуя больше финансовых средств на программы профессиональной подготовки.