Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Concern - Внимание"

Примеры: Concern - Внимание
Other indigenous representatives from Australia focused their concern at the lower levels of education, saying that secondary school needed special attention. Ряд других представителей коренных народов из Австралии сосредоточили внимание на проблемах, присущих нижним ступеням системы образования, отметив при этом, что особое внимание следует уделять средней школе.
He expressed concern about tendencies in Western Europe to focus on control measures which result in the curtailing of access to asylum procedures. Он выразил обеспокоенность наблюдаемой в Западной Европе тенденцией концентрировать внимание на мерах контроля, что приводит к ограничению доступа к процедурам получения убежища.
The following paragraphs raise generally aspects of the right of asylum which have remained of concern or have come into particular focus over the reporting period. В последующих пунктах настоящей записки содержится общий обзор аспектов права на убежище, которые продолжали вызывать беспокойство или привлекли к себе особое внимание в течение отчетного периода.
However, with the sole intent of advancing the thought process, he wished to draw attention to some points of concern to his delegation. Вместе с тем единственно с целью продолжения дискуссии оратор обращает внимание на несколько моментов, которые вызывают обеспокоенность его делегации.
The representative of Chile expressed his concern with regard to the fact that the current definition did not cover the issue of possession of material. Представитель Чили с обеспокоенностью обратил внимание на тот факт, что существующее определение не охватывает такой элемент, как хранение материалов.
The Special Representative also notes that representatives of national human rights institutions now meet among themselves to consider matters of mutual concern, most recently in Mexico City. Специальный представитель также обращает внимание на то, что представители национальных правозащитных учреждений теперь собираются вместе для рассмотрения вопросов, представляющих взаимный интерес, и что совсем недавно такая встреча состоялась в Мехико.
While efforts to combat the disease have tended to focus on biomedical and behavioural solutions, concern with broader socio-economic and political issues is growing. Хотя в рамках усилий, предпринимаемых в целях борьбы с этим заболеванием, основное внимание уделяется, как правило, биомедицинским и поведенческим решениям, в настоящее время все большую озабоченность вызывают более обширные социально-экономические и политические проблемы.
The build-up of the waste management infrastructure was a matter of concern to a few Parties. В некоторых Сторонах большое внимание уделяется развитию инфраструктуры в области сбора, переработки и удаления отходов.
Despite increased attention and concern, the pandemic continues to spread; Несмотря на повышенное внимание и обеспокоенность, пандемия продолжает распространяться;
The Committee expresses its concern at: Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на следующее:
Prevention of HIV/AIDS transmission has become a heightened policy concern in almost all countries, globally and within the region. Почти во всех странах, как на глобальном уровне, так и в регионах, повышенное внимание в рамках политики стало уделяться предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа.
Several NGOs highlighted the impact on human rights of counter-terrorism measures, which they considered should be an important concern for all treaty bodies. Ряд НПО обратили особое внимание на последствия антитеррористических мер с точки зрения соблюдения прав человека, которые, по их мнению, должны вызывать серьезную озабоченность у всех договорных органов.
Particular attention should be given to the issue of trafficking in persons, which was a major source of concern for a number of countries. Особое внимание будет необходимо уделить торговле людьми, которая вызывает озабоченность у многих стран.
He also welcomed the increased focus on judicial activities, although the frequency and amount of extrajudicial activity in both Tribunals remained a cause for concern. Он также приветствует то особое внимание, которое уделяется судебной деятельности, хотя частотность и объем внесудебной деятельности в обоих трибуналах по-прежнему вызывает тревогу.
It involves bringing together individuals from separate areas of academic interest, policy concern and institutional responsibility and having them focus on hazards, disasters, development, resource management and development issues. Для ее решения необходимо привлечь представителей различных отраслей знаний, лиц, отвечающих за принятие решений, и различные учреждения и сосредоточить их внимание на рассмотрении таких вопросов, как опасные явления, стихийные бедствие, управление ресурсами и развитие.
The topic has been a source of interest and concern to him since the beginning of his mandate. Специальный докладчик проявляет интерес и внимание к этой теме с момента возникновения своего мандата.
Adequate medical care of every person held in custody and equal health-care opportunities for them is a special concern for the MCLA. МПЮП особое внимание уделяет надлежащему медицинскому уходу за всеми лицами, содержащимися под стражей, и обеспечению равных возможностей для их лечения.
The Commission's attention is drawn, in particular, to the report's policy recommendations, which address various issues of concern at the national and international level. Внимание Комиссии особенно обращается на содержащиеся в докладе рекомендации в отношении политики, которые охватывают различные проблемы на национальном и международном уровнях.
The Committee urges the State party to take into consideration the subjects of concern and to give effect to the recommendations contained in its 1998 and 2001 concluding observations. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять во внимание аспекты, вызывающие озабоченность, и выполнить рекомендации, содержащиеся в заключительных замечаниях Комитета 1998 и 2001 годов.
The Committee further recommends that information received by Governments on their obligations as State parties and other matters of concern are brought to the attention of parliamentarians. Комитет далее рекомендует обращать внимание парламентариев на информацию, получаемую правительством относительно его обязательств в качестве государств-участников и по другим вопросам, вызывающим обеспокоенность.
Expressing concern about the growing challenge posed by piracy, in particular off the coast of Somalia, some speakers drew attention to the transnational dimension of that form of organized crime. Выразив обеспокоенность относительно обострившейся угрозы пиратства, особенно вблизи побережья Сомали, некоторые выступавшие обратили внимание на транснациональный аспект этой формы организованной преступности.
The perception of roles, functions and competence is associated in the minds of most teams with an area of specific concern to women. По мнению большинства групп консультантов, женщины уделяют особенно важное внимание вопросам своей роли, функций и компетенции.
Domain Coordinators play a key role, especially in ensuring that domain issues of concern are focused upon and brought to the attention of the Bureau. Координаторы доменов играют ключевую роль, особенно в обеспечении того, чтобы проблемы, существующие в доменах и вызывающие беспокойство, приковывали к себе внимание и доводились до сведения Бюро.
All open recommendations were currently under review and would be reduced to a more manageable number so that management and OIOS could focus on the principal areas of concern. Все остающиеся в силе рекомендации в настоящее время изучаются, и их число будет сокращено до более приемлемого уровня, с тем чтобы руководство и УСВН могли сосредоточить внимание на наиболее важных вопросах, вызывающих озабоченность.
The Special Rapporteur intends to engage in constructive dialogue with Member States, and place emphasis on identifying areas of cooperation with a view to addressing issues of concern. Специальный докладчик намерен поддерживать конструктивный диалог с государствами-членами, уделяя при этом внимание выявлению областей сотрудничества с целью решения вопросов, вызывающих обеспокоенность.