The War Crimes Section of the State Court of Bosnia and Herzegovina has completed two cases referred by the International Tribunal, one is at the appeal stage, and three trials are ongoing. |
Специальная палата по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины завершила рассмотрение двух дел, переданных Международным трибуналом, одно дело находится на стадии апелляционного производства и три дела - на стадии судебного производства в первой инстанции. |
We welcome the fact that the Government has deployed its forces from southern Sudan and that accordingly the Sudan People's Liberation Army has completed its redeployment from eastern Sudan. |
Приветствуем тот факт, что правительство вывело свои войска из южного Судана, а Народно-освободительная армия Судана завершила вывод своих частей из восточной части страны. |
The expert from GTB reported that the AFS group completed the proposals for amendments to ECE Regulations concerning the introduction of this new lighting technology and was expected to submit them to GTB for consideration during the next plenary session. |
Эксперт от БРГ сообщил, что группа, занимающаяся вопросами усовершенствованных систем переднего освещения, завершила подготовку предложений по поправкам к Правилам ЕЭК, касающимся внедрения этой новой технологии освещения, и, как предполагается, представит их БРГ для рассмотрения на очередной пленарной сессии. |
On West Falkland Gordon Forbes Construction (Falklands) Ltd. completed the road from Hill Cove to Roy Cove and made a start on the section towards Main Point. |
На Западном Фолкленде компания "Гордон форбз констракшн (Фолклендз), лтд." завершила строительство дороги из Хилл-Кова в Рой-Ков и приступила к строительству дороги, ведущей в Мэйн-Пойнт. |
The chosen fellow for the seventh annual award, Mrs. Poungthong Onoora from the Department of Fisheries of the Ministry for Agriculture and Cooperatives of Thailand, completed her programme in June 1994.173 |
Стипендиат, получивший седьмую ежегодную стипендию, - сотрудница Министерства сельского хозяйства и кооперативов Таиланда г-жа Пунгтонг Онора - завершила свою работу по программе в июне 1994 года 173/. |
Mr. Berman (United Kingdom) welcomed the fact that the Commission had completed its work on the topic of nationality in relation to the succession of States while avoiding its earlier excessive concentration on the problems of nationality raised by decolonization. |
Г-н БЕРМАН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) с удовлетворением отмечает, что КМП завершила свою работу по вопросу о гражданстве в связи с правопреемством государств, не став, что необычно, слишком сильно заострять внимание на проблемах, которые в этой области создает деколонизация. |
In March 1998, with UNDP financial support, the International Civil Aviation Organization (ICAO) completed a study to update the costs of two major civil airports in the country - Roberts International and James Spriggs Payne airports. |
В марте 1998 года при финансовой поддержке ПРООН Международная организация гражданской авиации (ИКАО) завершила исследование по составлению новых смет расходов на реконструкцию двух основных гражданских аэропортов в стране - международный аэропорт Робертсфилд и аэропорт им. Джеймса Сприггса Пейна. |
The group completed its radiometric survey of the Tuwaythah site at 1425 hours and proceeded to an area near the gateway to the Academy of Sciences in Jadiriyah, Baghdad. |
Группа завершила радиационные замеры на объекте в Эт-Тувайсе в 14 ч. 25 м. и выехала в направлении центрального входа на территорию Академии наук в районе Аль-Ядирии в Багдаде. |
The group inspected the laboratories of the chemistry, biology and physics departments and checked the tagged equipment. The group completed its assignment at 1250 hours and returned to the Nineveh Palace Hotel at 1255 hours. |
Группа осмотрела лаборатории кафедр химии, биологии и физики, затем тщательно обследовала помеченные приборы и устройства; в 12 ч. 50 м. она завершила свою работу и в 12 ч. 55 м. возвратилась в гостиницу «Каср-Найнава». |
The group completed its work at 2 p.m. and arrived at the Canal Hotel at 3.05 p.m. Group II: The group was led by Mr. William Jolley. |
Группа завершила свою работу в 14 ч. 00 м. и прибыла в гостиницу «Канал» в 15 ч. 05 м. |
The United Nations also completed the second phase of a feasibility study on the holding of elections in close cooperation with the International Organization of la Francophonie, the European Union and the International Foundation for Election Systems/United States Agency for International Development. |
В тесном сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран, Европейским союзом и Международным фондом для избирательных систем/Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию Организация Объединенных Наций завершила также второй этап подготовки в связи с проведением выборов технико-экономического обоснования. |
The Mission completed the deployment of additional troops in March 2010 in accordance with the 2008 military capability study, bringing the Mission's force strength to 99.1 per cent of the recommendation contained in the study. |
В соответствии с рекомендациями по результатам исследования военного потенциала за 2008 год в марте 2010 года Миссия завершила развертывание дополнительных подразделений, в результате чего численность личного состава воинского контингента МООНВС достигла 99,1 процента от рекомендованной. |
The Network completed a 10-year literacy programme in South Africa in collaboration with the Heartbeat Organization in Pretoria; and in December 2007, the Network's Board Members supported the work of the SVP Trust for Rural Reconstruction in Kancheepuram District, Tamil Nadu, India. |
В сотрудничестве с организацией "Хартбит", действующей в Претории, завершила проведение 10-летней программы по повышению грамотности в Южной Африке; в декабре 2007 года члены Правления Сети оказали поддержку работе Целевого фонда СВП по восстановлению сельских районов в районе Канчипурам индийского штата Тамил-наду. |
As for possible future work in the area of public-private partnerships, the Commission had considered the need for updating its instruments on privately financed infrastructure projects in the light of developments that had occurred since 2003, when the Commission had completed its work on that subject. |
Что касается возможной будущей работы в области партнерства между государственным и частным секторами, Комиссия рассмотрела вопрос о необходимости обновления своих документов об инфраструктурных проектах, финансируемых частным сектором, с учетом событий, которые произошли после 2003 года, когда Комиссия завершила работу по этой теме. |
The Administration has also completed its study of the options for harmonizing the accounting treatment of private sector fund-raising proceeds and will consider the results/recommendations of the study in conjunction with the organizational review and the implementation of International Public Sector Accounting Standards. |
Администрация также завершила анализ вариантов согласования методов учета поступлений от мобилизации средств в частном секторе и рассмотрит результаты/рекомендации, полученные в результате такого анализа, в рамках проведения организационного обзора и в связи с внедрением международных стандартов учета в государственном секторе. |
The team completed its assignment at 1520 hours and proceeded to the nearby Ibn al-Baytar Centre, a pharmaceutical research centre of the Ministry of Industry and Mining some 10 kilometres north of Baghdad. |
Группа завершила свою работу в 15 ч. 20 м. и проследовала в расположенный поблизости центр «Ибн Аль-Байтар» - фармацевтический исследовательский центр министерства промышленности и природных ресурсов, расположенный приблизительно в 10 километрах к северу от Багдада. |
Driplex completed work on the project on 22 September 1984 and a Provisional Acceptance Certificate was issued on 29 December 1984. |
Компания "Дриплекс" завершила работы по проекту 22 сентября 1984 года, и 29 декабря 1984 года был подписан предварительный акт о приемке. "Дриплекс" представила письмо от 9 февраля 1985 года, направленное иракским заказчиком иракскому управлению по взиманию |
During the period under review, the Mission completed the rehabilitation of the power line in the village of Khamishkuri in the Khoba district and the restoration of water supplies to a school in Tsarche in the Tkvarcheli district. |
В отчетный период Миссия завершила ремонт линии электропередачи в селе Хамишкури Хобийского района и восстановила подачу воды в школу в селе Царче Ткварчельского района. |
MONUC has also completed the training of some 674 crowd-control personnel in Bukavu, Matadi and Mbuji-Mayi and will be conducting similar training programmes in Mbandaka, Mbuji-Mayi, Kindu and Kinshasa in the coming weeks. |
МООНДРК также завершила подготовку 674 сотрудников подразделений по борьбе с массовыми беспорядками в Букаву, Матади и Мбуджи-Майи и в предстоящие недели осуществит аналогичные программы подготовки в Мбандаке, Мбуджи-Майи, Кинду и Киншасе. |
It completed its assignment at 1200 hours and at 1230 hours moved on to the Ministry of Health's Serum and Vaccine Institute in Amiriyah, Baghdad, which it had visited the previous day. |
Она завершила выполнение своей задачи в 12 ч. 00 м. и в 12 ч. 30 м. направилась в находящийся в Амирии, Багдад, Институт сыворотки и вакцин Министерства здравоохранения, который она посетила накануне. |
Furthermore, Nigeria has completed a national register of chemical materials imported, produced or consumed in the country and is vigorously pursuing the establishment of a chemical reference laboratory where chemical samples will be tested. |
Помимо этого Нигерия завершила работу над национальным регистром химических материалов, которые импортируются, производятся или используются в нашей стране, а также ведет интенсивную работу по созданию химической метрологической лаборатории для проведения анализа образцов химических веществ. |
As a state party to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Croatia has completed all requested national procedures in order to establish a national data centre which would utilize the data of the CTBTO International Data System. |
В качестве государства - участника Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Хорватия завершила осуществление всех требуемых национальных процедур для создания национального центра данных, который будет использовать данные Международной системы данных ОДВЗЯИ. |
It was completed in respect of URNG members subject to demobilization; for those not subject to demobilization, it is being done by MINUGUA's regional offices. |
Группа уже завершила эту работу в отношении членов НРЕГ, подлежащих демобилизации, и в настоящее время она, действуя через региональные отделения МИНУГУА, оформляет временные документы на членов НРЕГ, не подлежащих демобилизации. |
In April 2008, the UNEP Mercury Programme completed an "Overarching Framework for the UNEP Global Mercury Partnership."The Partnership Framework was developed by UNEP in consultation with Governments and other stakeholders under the responsibility of the Executive Director. |
В апреле 2008 года Программа ЮНЕП по ртути завершила разработку "Всеобщей рамочной основы для Глобального партнерства ЮНЕП по ртути". |
Weidleplan was retained to provide design work and preparation of contract documentation, and construction management services.The documentary evidence submitted by Weidleplan suggests that Weidleplan had completed the design work and contract documentation by 1987. |
Согласно документальным свидетельствам, представленным "Вайдлеплан", эта компания к 1987 году завершила работу по конструированию и подготовке контрактной документации. |