In the past six months, UN-Habitat has completed an extensive review of the Foundation and proposed a global shelter facility, or similar mechanism, which may become one of the most important tools in our common fight against urban poverty. |
За последние шесть месяцев ООН-Хабитат завершила углубленный обзор деятельности Фонда и предложила создать глобальный фонд в области жилья или аналогичный механизм, который может стать одним из наиболее важных инструментов нашей общей борьбы с нищетой в городах. |
QinetiQ has completed development of version 1.0 of an innovative and unique software model called SHIELD, whose purpose is to evaluate the survivability of unmanned spacecraft designs in the debris environment and to recommend appropriate cost-effective debris protection strategies. |
Компания QinetiQ завершила разработку вер-сии 1.0 новаторской и уникальной программной модели, получившей название SHIELD, которая пред-назначена для оценки живучести конструкций бес-пилотных космических аппаратов в засоренной среде и для выработки рекомендаций относительно экономически оправданных соответствующих стратегий защиты от космического мусора. |
Under his leadership, UNDP has completed a process of reform and revitalization in a timely and very effective manner and, as a result, has established itself in a pivotal role within the United Nations development system. |
Под его руководством ПРООН своевременно и весьма эффективно завершила процесс реформ и активизации своей деятельности и тем самым закрепила за собой центральную роль в занимающейся делами развития системе Организации Объединенных Наций. |
A team of experts from Member States has completed a review of the DBT methodology, the curriculum used at the DBT workshops and the DBT Life Cycle. |
Группа экспертов из государств-членов завершила критический обзор методологии ПБУ, учебную программу, используемую на практикумах по ПБУ, и жизненный цикл ПБУ. |
In March 2001, the United Nations Development Programme completed a review of its programme activities in Angola from 1997 to 2000, following a three-week independent review mission conducted in October/November 2000. |
В марте 2001 года Программа развития Организации Объединенных Наций завершила проведение обзора своей программной деятельности в Анголе в период с 1997 по 2000 годы после осуществления в октябре/ноябре 2000 года миссии по проведению независимого обзора в течение трех недель. |
By March, OSCE had completed its training of over 600 municipal assembly members through the post-election municipal assembly seminars. |
К марту ОБСЕ завершила подготовку свыше 600 депутатов муниципальных скупщин на семинарах для депутатов, организованных после проведения выборов. |
In April 2001, ESCAP completed the work of a project to promote the right to development in the Asia and Pacific region through a series of 12 animation and 52 television spots. |
В апреле 2001 года ЭСКАТО завершила осуществление проекта в области поощрения права на развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в рамках которого были выпущены 12 мультипликационных фильмов и 52 короткометражных телевизионных фильма. |
Some of the major accomplishments include: The Independent Judicial Commission completed its operations with the establishment of a single Bosnia and Herzegovina High Judicial and Prosecutorial Council on 1 June. |
К числу основных достижений можно отнести следующие: независимая судебная комиссия завершила свою работу с созданием 1 июня единого Верховного судебного и прокурорского совета Боснии и Герцеговины. |
Conflicts and instability in Africa continue to dominate the work of the Council. Malaysia is pleased that the situation in Liberia has considerably improved, and Guinea-Bissau has successfully completed the first phase of its transitional political process. |
Вопросы, связанные с конфликтами и нестабильностью в Африке, по-прежнему преобладают в работе Совета. Малайзия рада тому, что ситуация в Либерии значительно улучшилась, и Гвинея-Бисау успешно завершила первый этап своего переходного политического процесса. |
The Unified Registration System Unit completed installation of a new version of the field registration system in all field and area offices and conducted training for all users. |
Группа по внедрению единой системы регистрации завершила установку новой версии системы регистрации на местах во всех полевых и районных отделениях и организовала инструктажи для всех пользователей. |
MONUC has nearly completed the second phase of its deployment in the Democratic Republic of the Congo, and is now faced with the challenges of the third phase. |
МООНДРК почти завершила второй этап своего развертывания в Демократической Республике Конго, и в настоящее время перед ней стоят проблемы, связанные с третьим этапом. |
The UNOPS mine action programme has now completed a survey that details the range and scope of the mines and the problem of unexploded ordnance in the three northern governorates. |
Программа разминирования ЮНОПС в настоящее время завершила обследование, дающее подробное представление о территориальном охвате и масштабах проблемы мин и неразорвавшихся боеприпасов в трех мухафазах. |
At its fifty-third session the Sub-Commission continued five studies which the Commission had approved in the past and also completed work on the question of indigenous peoples and their relationship to land. |
На своей пятьдесят третьей сессии Подкомиссия продолжила пять исследований, которые Комиссия утвердила ранее, а также завершила работу по вопросу о коренных народах и их связи с землей. |
UNCTAD had completed stage one of a second project to produce standardized environmental performance indicators (EPIs) in order to link environmental performance and financial performance. |
ЮНКТАД завершила первый этап второго проекта по разработке стандартизированных контрольных экологических показателей в целях обеспечения увязки экологических аспектов с финансовым состоянием. |
Others considered that the Task Force had indeed completed its tasks and that future activities should be carried out by the secretariat, reporting to the Working Group of the Parties, perhaps with the assistance of an advisor. |
Другие сочли, что Целевая группа уже завершила свою работу и будущая деятельность должна проводиться секретариатом, которую будет представлять информацию Рабочей группе Сторон, возможно, при воздействии советника. |
The group completed its work in less than a year, and finalized an inter-agency background paper and policy statement on gender, both of which were adopted by the IASC. |
Группа завершила свою работу менее чем за год и подготовила межучрежденческий справочный документ и программное заявление по гендерным вопросам, которые были утверждены Межучрежденческим постоянным комитетом. |
The most important of the three, however, was State responsibility: the draft articles completed by the Commission filled a major gap in the codification of international law. |
Однако наиболее важной из этих трех тем является ответственность государств: проекты статей, над которыми Комиссия завершила работу, заполняют серьезный пробел в области кодификации международного права. |
The United Nations Mission of Observers in Prevlaka also completed its tasks in December 2002, having helped to shield this strategically important area from the fighting in the region and to create the space for a political solution to the dispute. |
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове также завершила выполнение своих задач в декабре 2002 года, способствовав тому, что боевые действия, которые велись в этом регионе, не охватили этот стратегически важный район, и содействовав политическому урегулированию спора. |
The evaluation team has completed the data collection instruments for stakeholder interviews and project evaluations, and has also finalized the methodology for reviewing project files and analysing programme data. |
Группа по оценке определила инструменты сбора данных для бесед с заинтересованными сторонами и оценки проектов, а также завершила разработку методологий обзора проектной документации и анализа программных данных. |
The mine action programme has worked on 67 minefields and completed the clearance of 12 minefields, which are now used for grazing, farming and construction. |
Программа разминирования ведет работу на 67 минных полях и уже завершила расчистку 12 минных полей, которые в настоящее время используются для выпаса скота, земледелия и строительства. |
The United Nations has completed a survey to evaluate mini-hydropower resources in 46 developing nations, the objective of which was to identify technically feasible and economically attractive projects for supplying electricity to isolated areas. |
Организация Объединенных Наций завершила обзор для оценки возможностей строительства мини-гидроэлектростанций в 46 развивающихся странах, задача которого состояла в определении технически выполнимых и привлекательных в экономическом отношении проектов энергоснабжения удаленных районов. |
The subcommission completed its preliminary examination of the submission, in accordance with the rules of procedure, and held a number of meetings with the delegation of Norway. |
Эта подкомиссия завершила предварительное рассмотрение представления в соответствии с правилами процедуры и провела ряд встреч с норвежской делегацией. |
To date, extrabudgetary resources for the Office of the Special Adviser on Africa had been used to finance the activities of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for NEPAD, which had now completed its work. |
До настоящего момента внебюджетные средства, выделяемые Канцелярии Специального советника по Африке, использовались для финансирования деятельности Консультативной группы Генерального секретаря по международной поддержке НЕПАД, которая уже завершила свою работу. |
At its eleventh and twelfth sessions held in December 2006 and February 2007, Working Group VI completed its work on the draft Guide and submitted it for adoption by the Commission at its current session. |
На своих одиннадцатой и двенадцатой сессиях в декабре 2006 и феврале 2007 годов Рабочая группа VI завершила свою работу над проектом руководства и представила его на утверждение текущей сессии Комиссии. |
Eritrea completed redeployment to the new front-line last Sunday which was verified by the diplomatic community in Eritrea and the international press which visited the area on Tuesday, 30 May 2000. |
Эритрея завершила передислокацию на новую линию фронта в прошедшее воскресенье, что было подтверждено представителями дипломатических представительств в Эритрее и международной прессой, которые посетили данный район во вторник, 30 мая 2000 года. |