With regard to procurement, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the United Nations had completed an "expressions of interest" process to establish its own commercial supply arrangements for logistics support to AMISOM. |
Что касается закупок, то Консультативному комитету в ответ на его запрос сообщили, что Организация Объединенных Наций завершила процесс «выяснения заинтересованности поставщиков» с целью создания своих собственных механизмов оказания материально-технической поддержки АМИСОМ на коммерческой основе. |
Of those cases, the Unit has completed reference checks for 1,038 candidates, 789 of which were internal and 249 external. |
Из этих дел Группа завершила контрольную проверку данных по 1038 кандидатам, из которых 789 человек были внутренними и 249 человек были внешними кандидатами. |
For instance, UNDP in 2006 completed a three-year project designed to reduce the dual vulnerability to human trafficking and HIV/AIDS in South Asia. |
Например, в 2006 году ПРООН завершила осуществление в Южной Азии трехлетнего проекта, направленного на снижение уязвимости населения, как в отношении торговли людьми, так и в отношении ВИЧ/СПИДа. |
Papua New Guinea completed its country report pursuant to the recommendations of the General Assembly special session, which was delivered to UNAIDS in Geneva on 30 January 2008. |
Папуа - Новая Гвинея завершила подготовку своего странового доклада в соответствии с рекомендациями специальной сессии Генеральной Ассамблеи; он был представлен ЮНЭЙДС 30 января 2008 года в Женеве. |
The Mostar Implementation Unit completed its mandate after two years and handed over responsibility for supporting and monitoring the finalization of several outstanding unification tasks to the Office of the High Representative South. |
Группа по осуществлению Мостарского плана завершила выполнение своего мандата после двух лет деятельности и передала функции поддержки и контроля за окончательным решением остающихся проблем объединения южному отделению Управления Высокого представителя. |
Romania had also completed in 2006 a project for the full conversion of the TRIGA research reactor at Pitesti from highly enriched to low-enriched uranium. |
Румыния также завершила в 2006 году проект по полной конверсии исследовательского реактора "ТРИГА" в Питешти с высокообогащенного урана на уран низкообогащенный. |
The United Nations Human Settlements Programme completed the rehabilitation of about 48 educational institutions in Baghdad, Basra, Maysan, Samawah and Nasiriya in addition to other community buildings. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершила восстановительные работы примерно в 48 учебных заведениях в Багдаде, Басре, Миссане, Самаве и Насирии в дополнение к другим сооружениям общинной инфраструктуры. |
During the reporting period, through its trust fund, the Mission completed repair and rehabilitation of the water supply system in a village hospital in the Gali sector. |
В течение отчетного периода Миссия, задействуя свой целевой фонд, завершила ремонт и восстановление водопроводной системы в больнице одного из сел в секторе Гали. |
In 2007, Saint Lucia completed its national assessment, and the Global Environment Outlook report on Uruguay was launched in June 2008 with substantial support from the United Nations country team as a part of the "Delivering as one" approach. |
В 2007 году свою национальную оценку завершила Сент-Люсия, а в июне 2008 года при существенной поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций в рамках подхода "Единство действий" состоялась презентация доклада "Глобальной экологической перспективы" по Уругваю. |
The Vice-Chair reported that the AWG had completed the work of its resumed fourth session, which had strengthened and provided clarity to the Kyoto track of the Bali Road Map. |
Заместитель Председателя сообщила, что СРГ завершила работу ее возобновленной четвертой сессии, которая способствовала укреплению киотской составляющей Балийской "дорожной карты" и внесению ясности в этот вопрос. |
In cooperation with his Government, UNIDO had completed a technology conversion project at a company manufacturing refrigerators and freezers, allowing compliance with higher environmental standards and promoting competitiveness for the company's products. |
ЮНИДО, действуя в рамках сотрудничества с правительством его страны, завершила проект технологической конверсии в рамках компании, изготавливающей холодильники и морозильные установки, что позволяет обеспечить соблюдение более высоких стандартов в области охраны окружающей среды и добиться конкурентоспособности для выпускаемой этой компанией продукции. |
It also completed the rehabilitation of two collective buildings in Tkvarcheli and four individual houses, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation and the French Ministry of Foreign Affairs. |
Она также завершила в Ткварчельском районе ремонт двух многоквартирных и четырех односемейных домов, который финансировали швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества и министерство иностранных дел Франции. |
As the Boundary Commission completed its work of demarcation on 30 November 2007, the specific condition stated in Security Council resolution 1320 (2000) has been met, necessitating the Council to officially terminate the mandate of UNMEE. |
Так как Комиссия по установлению границы 30 ноября 2007 года завершила работу по демаркации и конкретное условие, указанное в резолюции 1320 (2000) Совета Безопасности, таким образом выполнено, Совету необходимо официально прекратить действие мандата МООНЭЭ. |
Prior to the signing of the 2005 peace agreement to end the civil war in Southern Sudan, it was estimated that only 1 child in 5 was in school, while barely 1 girl in every 100 completed a full course of primary schooling. |
До подписания мирного соглашения 2005 года о прекращении гражданской войны в Южном Судане, по оценкам, только один ребенок из пяти посещал школу и всего лишь одна из 100 девочек завершила полный курс начального школьного образования. |
For its part, my country recently completed the preparatory phase for a police unit composed of 140 personnel that is now at the disposal of UNAMID. |
Наша страна, со своей стороны, недавно завершила подготовительный этап развертывания полицейского подразделения, насчитывающего 140 человек личного состава, которое теперь поступило в распоряжение ЮНАМИД. |
Morocco had completed decolonization of that Territory in 1975, and but for regional resistance, it would have been removed from the list of Non-Self-Governing Territories at current debate thus did not involve Western Sahara in any way. |
Марокко завершила деколонизацию этой территории в 1975 году, и, если бы не сопротивление на региональном уровне, эта территория была бы исключена в тот момент из списка несамоуправляющихся территорий, По этой причине данное обсуждение не имеет никакого отношения к Западной Сахаре. |
On the international front, his country, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), had recently completed installation of a modern integrated network for monitoring earthquakes in the Mediterranean region. |
На международной арене его страна, действуя в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), завершила недавно создание современной интегрированной сети для мониторинга землетрясений в районе Средиземноморья. |
The Task Force had completed investigations despite many challenges, including non-cooperation, very poor record-keeping in the field and administrative and operational difficulties arising from the temporary nature of its mandate. |
Целевая группа завершила проведение расследований, несмотря на многочисленные проблемы, включая отказ от сотрудничества, плохо поставленный учет на местах и административные и оперативные трудности, обусловленные временным характером ее мандата. |
The Truth and Reconciliation Commission (TRC) had established a secretariat and the recruitment of an executive secretary was completed, together with the adoption of revised rules and regulations. |
Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) учредила свой секретариат и завершила процесс заполнения должности исполнительного секретаря, а также утвердила пересмотренные правила и процедуры своей работы. |
In April 2008, Miss Yi So-yeon successfully completed her mission by carrying out 18 space science experiments during her 10-day stay at the International Space Station. |
В апреле 2008 года г-жа И Со Ен успешно завершила свою миссию, проведя 18 космических экспериментов в ходе ее десятидневного пребывания на Международной космической станции. |
My country recently completed the preparation of its national report, which was presented yesterday to the Office of the High Commissioner for Human Rights and which will be reviewed by the Universal Periodic Review mechanism in February 2009. |
Недавно наша страна завершила подготовку своего национального доклада, который был представлен вчера Управлению Верховного комиссара по правам человека и в феврале 2009 года будет рассмотрен в рамках механизма универсального периодического обзора. |
At its fifth meeting, held in Vienna from 25 August to 2 September 2009, the Working Group continued and completed its second reading of the rolling text. |
На своем пятом совещании, проведенном в Вене 25 августа - 2 сентября 2009 года Рабочая группа продолжила и завершила второе чтение переходящего текста. |
The United Nations Development Programme (UNDP) completed a livelihood programme funded by the European Commission and the Government of Norway, and started water system rehabilitation and income-generating activities in the Ochamchira, Tkvarcheli and Gali districts. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила осуществление программы, направленной на повышение доходов населения, которую финансировали Европейская комиссия и правительство Норвегии, и приступила к реализации проектов по ремонту систем водоснабжения и улучшению условий жизни жителей Очамчирского, Ткварчельского и Гальского районов. |
I am pleased to advise that on 4 October 2006, the Working Group completed its confidential report on the feasibility of the recommendations made in the Audit Report. |
Я рад проинформировать Совет Безопасности о том, что 4 октября 2006 года Рабочая группа завершила подготовку конфиденциального доклада о выполнимости рекомендаций, содержащихся в докладе о результатах проверки. |
In 2004, the Working Group completed the development of the education, training and capacity-building resources portal and demonstrated its functions to the eighteenth plenary session of CEOS. |
В 2004 году Рабочая группа завершила работу по созданию веб - портала по ресурсам в области образования, подготовки кадров и создания потенциала и продемонстрировала его работу на восемнадцатой пленарной сессии КЕОС. |