The UN-Women Evaluation Unit has also completed a portfolio review of joint programmes on gender equality in anticipation of a joint evaluation of gender as a cross-cutting issue. |
В преддверии проведения совместной оценки гендерной проблематики в качестве сквозного вопроса группа по проведению оценки в составе структуры «ООН-женщины» завершила обзор финансовых средств совместных программ по гендерной проблематике. |
However, the Board noted that UN-Women had completed the field capacity assessment which is the basis for the future minimum structure of field office representation of UN-Women. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что структура «ООН-женщины» завершила оценку возможностей для работы на местах, по результатам которой в будущем будет сформирована минимально необходимая структура местных отделений структуры «ООН-женщины». |
During 2011, with the ratification of the Optional Protocol of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, our country has completed the ratification of all the most relevant human rights instruments of the international and regional systems. |
Следует отметить, что в 2011 году, ратифицировав Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, наша страна завершила процесс ратификации всех важнейших документов международной и региональной систем защиты прав человека. |
Since December 2010, the Commission has begun the implementation of an evaluations policy, including the development of a standard methodology for subprogramme evaluations, and has completed the evaluation of subprogramme 5 (Statistics for evidence-based policy-making). |
В декабре 2010 года Комиссия приступила к осуществлению стратегии оценки, включая разработку стандартной методологии оценки подпрограмм, и завершила оценку подпрограммы 5 (Статистические данные для формирования политики, основанной на конкретной информации). |
In 2011, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) completed a study on the benefits and costs of investing in municipal waste management systems in the Caribbean. |
В 2011 году Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) завершила исследование выгод и затрат, связанных с инвестированием средств в муниципальные системы утилизации отходов в Карибском бассейне. |
The International Task Force on Sustainable Tourism Development, established in 2006 as part of the Marrakech Process on sustainable consumption and production, completed a three-year programme of work that resulted in the implementation of some 40 projects and actions by Task Force members and partners. |
Международная целевая группа по развитию устойчивого туризма, учрежденная в 2006 году в рамках Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству, завершила свою трехгодичную программу работы, в соответствии с которой силами членов Целевой группы и ее партнеров было осуществлено около 40 проектов и мероприятий. |
In 2011, the Commission completed a Noblemaire study and concluded that the United States civil service continued to be the highest paid national civil service - thus the United States remained the comparator. |
В 2011 году Комиссия завершила проведение исследования, посвященного принципу Ноблемера, и вынесла заключение о том, что гражданская служба Соединенных Штатов по-прежнему является наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службой и, таким образом, она остается компаратором. |
Its Independent Evaluation Unit completed four in-depth evaluations of strategic importance to Member States and UNODC in relation to the integrated programming approach, in addition to the backstopping of 48 project evaluations and 21 participatory self-evaluations. |
Помимо того, что его Группа независимой оценки оказывала поддержку в проведении оценки 48 проектов и 21 коллективной самооценки, она завершила четыре углубленных оценки комплексного программного подхода, которые имеют стратегическое значение для государств-членов и УНП ООН. |
In Guinea, there have been encouraging signs towards the establishment of a transitional justice mechanism to promote national reconciliation, while in Togo the Truth, Justice and Reconciliation Commission completed its work and submitted its reports to the relevant authorities. |
В Гвинее имели место вселяющие надежду признаки создания переходного механизма правосудия для содействия национальному примирению, а в Того Комиссия по установлению истины, правосудию и примирению завершила свою работу и представила свои доклады соответствующим органам. |
UN-Women also completed the migration of the assets to the newly created business unit codes to ensure accountability of the assets by each business unit rather than by the regional offices. |
Структура «ООН-женщины» также завершила распределение данных об имуществе по только что созданным кодам подразделений, с тем чтобы обеспечить подотчетность об имуществе по каждому организационному подразделению, а не по региональным отделениям. |
For field locations, UN-Women has completed all necessary actions from its end to ensure that the validation process is in place, including necessary training to colleagues in the field locations to perform the checks. |
В полевых отделениях Структура «ООН-женщины» завершила все необходимые приготовления для внедрения процесса проверки, включая необходимую учебную подготовку коллег на местах по вопросам проведения проверок. |
On 1 January 2014, the Office of the Registrar completed the transfer of the Unit together with its functions to the Mechanism, in line with the decision of the Coordination Council. |
1 января 2014 года Канцелярия Секретаря завершила передачу Группы вместе с ее функциями в ведение Механизма в соответствии с решением Координационного совета. |
FAO completed in 2006 a report on a review and assessment of mitigation measures in longline and trawl fisheries, to assist in the implementation of the 1999 International Plan of Action. |
В 2006 году ФАО завершила работу над докладом с обзором и оценкой мер по смягчению данной проблемы при ярусном и траловом промысле, который призван помочь в осуществлении Международного плана действий 1999 года. |
(e) UNDP has completed the system customization necessary to implement IPSAS including the development of management reports to support operations. |
е) ПРООН завершила работу по адаптации систем, необходимых для перехода на МСУГС, включая подготовку соответствующих докладов по вопросам управления для оказания поддержки осуществляемым операциям. |
The United Nations completed the initial draft of the complete accounting policy framework in January 2012 and has actively engaged with the Board to clarify and agree on their proposed accounting policies. |
Организация Объединенных Наций завершила подготовку первоначального проекта полных базовых принципов учета в январе 2012 года и активно взаимодействует с Комиссией в вопросе уточнения и согласования предлагаемых принципов. |
The Commission, in 2001, completed the draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities and recommended to the General Assembly the elaboration of a convention on the basis of the draft articles. |
В 2001 году Комиссия завершила работу над проектами статей о предотвращении трансграничного вреда от опасных видов деятельности и рекомендовала Генеральной Ассамблее разработать конвенцию на основе этих проектов статей. |
In fulfilment of the agreements of November 1991, Argentina properly and punctually completed the projects it was supposed to carry out in its territory, but the projects that are to be carried out in the territory of the Republic of Paraguay are still not completed. |
В осуществление договоренностей, заключенных в ноябре 1991 года, Аргентина надлежащим образом и пунктуально завершила те проекты, которые она должна была осуществить на своей территории, а проекты, которые предполагалось выполнить на территории Республики Парагвай, по-прежнему не завершены. |
Several examples of industrial destruction were highlighted, including the recently completed stockpile destruction programme in Albania. Italy, which has nearly completed the destruction of around 7 million AP mines, offered to share its expertise in this area. |
Было освещено несколько примеров промышленного уничтожения, включая недавнее завершение программы уничтожения запасов в Албании. Поделиться своей квалификацией в этой области вызвалась Италия, которая почти завершила уничтожение примерно 7 млн. ПП мин. |
A delegate whose country had completed the Reports on the Observance of Standards and Codes of the World Bank said that the ROSC contained a module on corporate governance and that most countries that completed the ROSC allowed the World Bank to publish such reports on its website. |
Один делегат, страна которого завершила подготовку докладов о соблюдении стандартов и кодексов Всемирного банка, отметил, что ДССК содержат модуль, посвященный корпоративному управлению, и что большинство стран, подготовивших ДССК, позволяют Всемирному банку помещать такие доклады на его вебсайте. |
TRC completed the hearings phase in July 2003, and, with the assistance of OHCHR, completed its report and recommendations in 2004, delivering the report to the President on 5 October 2004. |
В июле 2003 года КИП завершила этап рассмотрения дел и в 2004 году при содействии УВКПЧ завершила работу над докладом и рекомендациями, представив свой доклад президенту страны 5 октября 2004 года. |
The mission also completed construction in Kadugli and began construction in Gok Machar in support of the Joint Mechanism |
Миссия также завершила строительство в Кадугли и приступила к строительным работам в Гок-Мачаре в поддержку Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей |
The Mission completed 42 of 48 projects planned for the 2012/13 fiscal year and initiated 29 projects for the 2013/14 fiscal year. |
Миссия завершила 42 и 48 проектов, предусмотренных на 2012/13 финансовый год, и начала работу по реализации 29 проектов, предусмотренных на 2013/14 финансовый год. |
Welcomes the contribution made by the European Union Police Mission, completed on 30 June 2012, towards the strengthening of the rule of law in Bosnia and Herzegovina; |
приветствует вклад, внесенный Полицейской миссией Европейского союза, которая завершила свою деятельность 30 июня 2012 года, в укрепление верховенства права в Боснии и Герцеговине; |
The Mission has completed its reconfiguration process, in line with the decision of the Council on 12 June to extend its mandate until 14 June 2016 and the invitation letter from the Kosovo President to the High Representative for Foreign Affairs and Security Policy. |
Миссия завершила процесс своего переформатирования в соответствии с решением Совета от 12 июня продлить ее мандат до 14 июня 2016 года, а также в соответствии с приглашением, которое содержалось в письме президента Республики Косово на имя Высокого представителя Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности. |
Despite the Board's previous recommendations, only one entity had completed and implemented its IPSAS benefits realization plan, and work was needed to realize the benefits of IPSAS adoption. |
Несмотря на предыдущие рекомендации Комиссии, лишь одна структура завершила и выполнила план реализации преимуществ МСУГС, и для реализации преимуществ, связанных с переходом на МСУГС, требуется дополнительная работа. |