It indicates that the Czech Republic has in essence completed the primary tasks such as the abolition of central planning institutions and the building of new regulatory regimes, including instruments, policies and institutions, and the system of power-sharing and decentralization. |
В нем указывается, что Чешская Республики в целом завершила выполнение основных задач, таких, как ликвидация учреждений централизованного планирования и формирование новых режимов регулирования, включая средства, политику и учреждения, а также систему разделения властей и децентрализации. |
DynCorp has completed a preliminary budget for the training and equipping of the new Liberian military, in which it is estimated that from $87.5 million to $200 million will be required, depending on the size of the new army. |
«ДинКорп» завершила подготовку предварительного бюджета для обучения и оснащения личного состава новых либерийских вооруженных сил, в соответствии с которым потребности оцениваются в размере от 87,5 млн. долл. США до 200 млн. долл. США в зависимости от численности новой армии. |
The Working Party noted with appreciation that the OSZhD has completed its "Yellow Book" covering the OSZhD network on combined transport lines which extends the AGTC network to Central Asia and China. |
Рабочая группа отметила с удовлетворением, что ОСЖД завершила работу над своей "Желтой книгой", охватывающей сеть линий комбинированных перевозок ОСЖД, которая позволяет расширить сеть СЛКП на Среднюю Азию и Китай. |
The Commission, which is dependent on the High Commissioner for Equality and the Family, has recently completed the second periodic report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, which was presented publicly on the International Day of the Child. |
Эта Комиссия, которая находится в ведении Верховного комиссара по вопросам равноправия и семьи, недавно завершила подготовку второго периодического доклада об осуществлении Конвенции о правах ребенка, который был публично представлен в Международный день ребенка. |
In addition, it has completed a draft of the common issues that would constitute a regional programme of action for follow-up of world conferences in line with the United Nations System Consolidated Action Plan (UNSCAP). |
Помимо этого, она завершила подготовку проекта общих вопросов, которые лягут в основу региональной программы действий по выполнению решений всемирных конференций в соответствии со Сводным планом действий системы Организации Объединенных Наций (ЮНСКАП). |
With respect to the remainder of the goods worth FRF 650,000, De Dietrich was not able to substantiate, with any documentary evidence, that it had completed the manufacture of these goods. |
Что же касается остальной части продукции стоимостью в 650000 французских франков, то компания не смогла документально доказать, что она завершила ее изготовление. |
During the current fifty-eighth session of the Commission, the Study Group was reconstituted; it held 10 meetings on 17 and 26 May, on 6 June, on 4, 11, 12, 13 and 17 July 2006; and it completed its work. |
В ходе нынешней пятьдесят восьмой сессии Комиссии Исследовательская группа была создана вновь; она провела десять заседаний, состоявшихся 17 и 26 мая, 6 июня, 4, 11, 12, 13 и 17 июля 2006 года, и завершила свою работу. |
UNAMSIL has also completed the first phase of training of members of the Family Support Units of the Sierra Leone police, which have the mandate to deal with offences against women, children and vulnerable groups. |
МООНСЛ завершила также первый этап подготовки членов групп по поддержке семей в составе полиции Сьерра-Леоне, которым поручено рассматривать преступления в отношении женщин, детей и уязвимых групп. |
The joint ad hoc technical commission between the Congolese National Police and CIVPOL set up to assess requirements in the Ituri region completed its work on 14 November and recommended a police support programme, including training, logistics and transport support and equipment. |
Совместная специальная техническая комиссия, образованная Конголезской национальной полицией и СИВПОЛ для оценки потребностей в районе Итури, 14 ноября завершила свою работу и рекомендовала разработать программу оказания поддержки органам полиции, включая подготовку кадров, материально-техническое обеспечение, транспортную поддержку и оборудование. |
The Legal and Technical Commission (LTC) of the Authority, which met a week prior to the tenth session and continued its deliberations until 28 May, completed its consideration of the draft regulations. |
Юридическая и техническая комиссия (ЮТК) Органа, которая собралась за неделю до десятой сессии и продолжала свои обсуждения до 28 мая, завершила рассмотрение проекта правил. |
She estimates that, had she completed her studies and focused on her career instead of supporting her husband and caring for the family, she would today be able to earn as much income as her husband, i.e., 5,000 euro per month. |
Она считает, что если бы она завершила учебу и сосредоточилась на собственной карьере, вместо того чтобы помогать мужу и заботиться о семье, то сегодня она зарабатывала бы столько же, сколько зарабатывает муж, т.е. 5000 евро в месяц. |
The representative of UNIDO reported that UNIDO had completed over 600 projects with a value of over $210 million, phasing out over 27,000 ODP tonnes of ozone-depleting substances by the end of October 2003. |
Представитель ЮНИДО сообщил, что Организация завершила более 600 проектов общей стоимостью, превышающей 210 млн. долл. США, что позволило обеспечить отказ от 27000 тонн ОРС озоноразрушающих веществ к концу октября 2003 года. |
The Working Group having completed its deliberations regarding draft articles 17, 17 bis and 17 ter, a drafting group was established by the Secretariat to implement decisions by the Working Group and ensured consistency between the various language versions of the text. |
После того как Рабочая группа завершила обсуждение проектов статей 17, 17 бис и 17 тер, Секретариат создал редакционную группу для выполнения решений, принятых Рабочей группой, и обеспечения соответствия между текстами на разных языках. |
In 1999, JIU completed a review of the Administrative Committee on Coordination (ACC) and its machinery and made recommendations to strengthen the effectiveness and impact of inter-agency coordination. |
В 1999 году ОИГ завершила обзор Административного комитета по координации (АКК) и его механизма и вынесла рекомендации по укреплению эффективности и воздействия межучрежденческой координации. |
As at 30 June 2010, the Reconstruction and Implementation Commission had completed 48 projects at 32 sites; 7 projects were still ongoing. |
По состоянию на 30 июня 2010 года Комиссия завершила 48 проектов на 32 объектах; 7 проектов еще осуществляется. |
In 2009, the ICAO universal security audit programme completed its programme of follow-up visits to audited States to validate the implementation of their corrective action plans related to the first cycle of audits. |
В 2009 году универсальная программа ИКАО по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности завершила последующие визиты в проверенные государства для подтверждения осуществления ими планов корректирующих действий, связанных с первым циклом проверок. |
It noted that the Working Group, at those sessions, had completed a second reading of all chapters of the draft revised model law and had begun a third reading of the text. |
Она отметила, что на этих сессиях Рабочая группа завершила изучение всех глав проекта пересмотренного типового закона во втором чтении и приступила к рассмотрению его текста в третьем чтении. |
In this regard, Pacific Island countries are currently carrying out a trade-related impact assessment on human rights and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) has completed gender impact assessments of trade liberalization policies in Bhutan, Cape Verde and Lesotho. |
В этой связи в настоящий момент островные государства тихоокеанского региона проводят анализ воздействия торговли на права человека, а Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) завершила исследование, посвященное влиянию либерализации торговли на положение женщин в Бутане, Кабо-Верде и Лесото. |
In the context of modernizing its statistical processes, UNIDO recently completed the migration of its statistical databases from the IAEA mainframe to the client server environment. |
В рамках модернизации систем обработки статистических данных ЮНИДО завершила перевод своих статистических баз данных с центральной ЭВМ МАГАТЭ на клиент-серверную платформу. |
2007/2008 evaluability assessments of the "Delivering as one" pilots completed by the United Nations and submitted to HLCP and UNDG |
Организация Объединенных Наций завершила и представила КВУП и ГООНВР анализ пригодности для оценки экспериментальных проектов инициативы "Единство действий" за 2007 - 2008 годы |
Environmental Management and Law Association had completed a national study on access to environmental information, undertaken as part of a larger analysis of access to information in Hungary in 2008. |
Ассоциация по рациональному использованию и праву окружающей среды завершила проведение национального исследования по вопросу о доступе к экологической информации, которое проводилось в рамках более широкого анализа ситуации дел в области доступа к информации в Венгрии в 2008 году. |
Following the withdrawal in July 2010 of four attack helicopters and five utility helicopters, MONUSCO in April completed the repatriation to India of six additional utility helicopters. |
В июле 2010 года из района действия Миссии были выведены 4 боевых вертолета и 5 вертолетов общего назначения, а в апреле МООНСДРК завершила репатриацию еще 6 вертолетов общего назначения в Индию. |
The independent panel of experts on the cholera outbreak in Haiti, which I appointed in January, completed its work on 4 May and presented its report and findings, which I proceeded to make public in their entirety. |
Назначенная мною в январе независимая коллегия экспертов по вспышке холеры в Гаити завершила 4 мая свою работу и представила свои доклад и выводы, которые я затем в полном объеме обнародовал. |
The group completed its assignment at 1220 hours and arrived at the Canal Hotel at 1305 hours. (b) The other group, consisting of eight inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 0840 hours. |
Подгруппа завершила выполнение своей задачи в 12 ч. 20 м. и прибыла в гостиницу «Канал» в 13 ч. 05 м. Ь) Другая подгруппа в составе восьми инспекторов отбыла из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 40 м. |
On 14 June, the Subcommission completed the recommendations and forwarded them to the eleventh session of the Commission, which was scheduled to be held from 24 to 28 June following the election of the new membership of the Commission by the Meeting of States Parties. |
Подкомиссия завершила составление рекомендаций 14 июня и препроводила их одиннадцатой сессии Комиссии, которую планировалось провести 24-28 июня после того, как на совещании государств-участников будет избран новый состав Комиссии9. |