The Working Party was informed that the European Commission had completed its TINA exercise at the end of 1999 and that all accession countries had integrated the results of the final report and the relevant decisions in their national legislation on transport infrastructure network planning. |
Рабочая группа заслушала сообщение о том, что в конце 1999 года Европейская комиссия завершила работу над проектом ТИНА и что все страны, являющиеся кандидатами на присоединение, учли изложенные в заключительном докладе результаты и соответствующие решения в своем национальном законодательстве по планированию сетей транспортной инфраструктуры. |
The Monitoring Team has completed its fourth report, as required under paragraph (c) of Annex I to resolution 1617, and the Committee looks forward to considering it in the coming weeks. |
Группа по наблюдению завершила работу над своим четвертым докладом в соответствии с требованиями, содержащимися в пункте (с) Приложения I к резолюции 1617, и Комитет готов изучить этот документ в предстоящие недели. |
FAO brought in a number of specialists to work with the Ministry of Agriculture to conduct assessments, formulated a database of non-governmental organization distribution plans (ensuring the communication of that information), organized seed coordination, and completed agricultural production forecasts. |
ФАО направила ряд специалистов для работы совместно с Министерством здравоохранения для проведения оценок, создания базы данных планов распределения неправительственных организаций (обеспечение передачи этой информации), организовала координацию поставки семян и завершила работу над прогнозированием сельскохозяйственного производства. |
As at December 1999, UNDP had completed competency definitions for resident representatives, deputy resident representatives and operational managers, but the exercise was not extended to any other country office staff or to headquarters posts. |
По состоянию на декабрь 1999 года ПРООН завершила разработку положений о полномочиях представителей-резидентов, заместителей представителя - резидента и директоров оперативных программ, однако этого не было сделано в отношении каких-либо иных сотрудников страновых отделений или должностей в штаб-квартире. |
The Commission had not completed its review and forwarded its conclusions to the General Assembly as requested; it was to be hoped that it would do so at the next session. |
Комиссия не завершила проведение своего обзора и препроводила свои выводы Генеральной Ассамблее по ее просьбе; следует надеяться на то, что она сделает это на следующей сессии. |
A subsequent thorough review of the files at the Treasury of the United Nations has revealed that the correct number of letters of credit for which Cotecna had completed all work related to authentication documents at the time of the handover was indeed 17. |
Проведенная впоследствии тщательная проверка документации в Казначействе Организации Объединенных Наций показала, что действительное число аккредитивов, в связи с которыми компания «Котекна» завершила всю работу по подготовке удостоверяющих документов на момент передачи функций, составляло 17. |
Mr. Gupta (India) observed that because of the tireless efforts of the Special Rapporteur, the Commission had almost completed its second reading of the draft articles. |
Г-н Гупта (Индия) отмечает, что благодаря неустанным усилиям Специального докладчика Комиссия почти завершила второе чтение проектов статей. |
At its fifty-first session in 1999, the Commission completed the review of Part One of the draft articles on second reading, which it began in 1998. |
На своей пятьдесят первой сессии в 1999 году Комиссия завершила рассмотрение Части первой проектов статей во втором чтении, к которому она приступила в 1998 году. |
In June 2002, the United Nations Board of Auditors completed its audit of the Convention's operations for the biennium 2000-2001 ending 31 December 2001 and conducted a management review of the administrative arrangements established by the secretariat. |
В июне 2002 года Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций завершила ревизию операций органов Конвенции за двухгодичный период 20002001 годов, закончившийся 31 декабря 2001 года, а также рассмотрела практику управления созданными секретариатом административными механизмами. |
The committee referred to in point 1.6 above has held a number of meetings and has completed a review of all the criminal laws of the State, as well as of the relevant international instruments. |
Комиссия, упомянутая в пункте 1.6 выше, провела ряд заседаний и завершила рассмотрение всех государственных уголовных законов, а также соответствующих международных документов. |
The International Labour Organization completed research studies on early warning within the framework of a broader research project on strengthening employment in response to a crisis. |
Международная организация труда завершила проведение научных исследований по вопросам раннего предупреждения в рамках более широкого проекта исследований по вопросам расширения возможностей трудоустройства в контексте преодоления последствий кризисов. |
Its Ad Hoc Group of Experts on the Supply and Use of Gas completed two projects related to normative activities in the downstream gas business and launched another project on "Existing Standards for CNG Fuelling stations". |
Специальная группа экспертов по поставкам и использованию газа завершила два проекта, связанные с нормотворческой деятельностью в сфере переработки газа, и приступила к новому проекту под названием "Существующие нормы применительно к станциям заправки сжатым природным газом". |
The Witnesses and Victims Support Section has also completed an Operational Guidance Manual, a reference book to be published in the near future, which will serve as a tool for experts in the field of witness protection under the auspices of the international community. |
Секция помощи потерпевшим и свидетелям также завершила подготовку оперативного руководства, которое будет опубликовано в ближайшем будущем и станет пособием для экспертов в области защиты свидетелей, осуществляемой под эгидой международного сообщества. |
The representative noted that her country had almost completed the elaboration of the Second National Plan for Equality between women and men following the objectives established in the Law on General Principles for 2002. |
Представитель отметила, что ее страна практически завершила разработку второго Национального плана по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами с учетом задач, поставленных в законе об общих принципах на 2002 год. |
The Multidisciplinary Group on International Action against Terrorism, set up two years ago, has now completed updating the 1977 European Convention on Suppression of Terrorism, and a new Protocol was approved in substance by the Committee of Ministers at their recent meeting on 7 November. |
Многодисциплинарная группа по международному противодействию терроризму, созданная два года тому назад, в настоящее время завершила доработку Европейской конвенции о пресечении терроризма 1977 года, и на своем последнем совещании, проведенном 7 ноября, Комитет министров в принципе утвердил новый протокол. |
Croatia had been a Member of the United Nations for 10 years, and had already completed the first cycle of presentation of its initial reports to all six core treaty bodies. |
Хорватия является членом Организации Объединенных Наций вот уже десять лет и уже завершила первый цикл представления своих первоначальных докладов всем шести основным договорным органам. |
The response included the Secretary-General's appointment of a Special Envoy on the Drought in the Greater Horn of Africa, who completed her work in 2001. |
В том числе, Генеральным секретарем была назначена Специальный посланник по проблемам засухи на Африканском Роге, которая завершила свою работу в 2001 году. |
He reported that a task force had been established to assess the services of the internal audit function, which had completed its work in 2001 with recommendations to strengthen the audit and oversight functions. |
Оратор сообщил, что для оценки услуг внутренних ревизоров была создана целевая группа, которая завершила свою работу в 2001 году, сделав рекомендации, направленные на укрепление функций ревизии и надзора. |
After the working group completed its work at the end of 1999, the Sami Parliament assigned the Sami Language Council to continue with the reform in October 2000. |
После того как в конце 1999 года рабочая группа завершила свою деятельность, в октябре 2000 года парламент саами учредил Совет по вопросам языка саами для дальнейшего продолжения реформы. |
The Ministry, the Police Academy and the police trade unions are represented in the working group, which completed its work in October 2001. |
В состав рабочей группы, которая завершила свою деятельность в октябре 2001 года, входили представители министерства, полицейской академии и профсоюза сотрудников полиции. |
At its forty-sixth session, the Working Group completed its first reading of articles 1 to 21 of the draft revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules on the basis of notes prepared by the Secretariat. |
На своей сорок шестой сессии Рабочая группа завершила первое чтение статей 1-21 проекта пересмотренного варианта Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ на основе записок, подготовленных Секретариатом. |
7 By September 2001, WFP had completed the decentralization of its Rome-based regional bureaux to the field by outposting both the Africa and Asia regional bureaux. |
7 К сентябрю 2001 года МПП завершила децентрализацию своих расположенных в Риме региональных бюро, переведя на места региональные бюро для Африки и Азии. |
The Chairman: If there is nothing else we can do together at this point in time, I wish to announce that the 2001 session of the First Committee has thus completed its task and, with a heavy heart, I say that this meeting is concluded. |
Председатель: Поскольку у нас больше не осталось вопросов, требующих обсуждения, я хочу объявить, что сессия Первого комитета 2001 года на этом завершила свою работу, и не без грусти объявляю данное заседание закрытым. |
Mexico also indicated that it had recently completed a progress report on equality of opportunity in the educational and social spheres, with particular reference to vulnerable groups, such as indigenous peoples and women. |
Мексика также указала, что недавно она завершила подготовку доклада о ходе работы по обеспечению равенства возможностей в образовательной и социальной сферах с уделением особого внимания уязвимым группам, таким, как коренные народы и женщины. |
The first batch of SLA soldiers trained by the United Kingdom completed a six-week programme on 22 July, and a second group is now undergoing training. |
Первая группа военнослужащих АСЛ, подготовленная Соединенным Королевством, завершила обучение по шестинедельной программе 22 июля, а вторая группа проходит подготовку в настоящее время. |