I am pleased to report that the task force has completed its preparation of the desktop study and has taken steps to initiate the acquisition of the relevant data required for determining the outer limit of Kenya's continental shelf. |
Мне приятно сообщить о том, что эта целевая группа завершила изучение общественных материалов и приступила к сбору соответствующих данных, необходимых для определения внешних границ кенийского континентального шельфа. |
In addition, Brazil completed the destruction of its landmine stockpiles in 2003, before the deadline, and has never used mines to protect its territory, despite its long borders. |
Кроме того, Бразилия завершила уничтожение арсеналов своих наземных мин в 2003 году, еще до истечения последнего срока, и никогда не использовала мины для защиты своей территории, несмотря на свои протяженные границы. |
Some 70 arms monitors have been deployed so far and UNMIN completed the first stage of registration of combatants and weapons at the Maoist army cantonment sites on 17 February 2007, including weapons and ammunition storage as well as a complete inventory. |
К настоящему времени развернуты примерно 70 наблюдателей за вооружениями; помимо этого, МООНН завершила 17 февраля 2007 года первый этап регистрации комбатантов и вооружений в местах расквартирования бойцов маоистской армии, включая хранение оружия и боеприпасов, а также полный их учет. |
The Commission has completed an extensive review of information and findings related to Ahmed Abu Adass, the individual who appeared in the video claim of responsibility for the attack on Rafik Hariri. |
Комиссия завершила обстоятельный анализ информации и выводов, касающихся Ахмеда Абу Адасса, фигурировавшего в видеозаписи в качестве лица, делающего заявление об ответственности за нападение на Рафика Харири. |
The Ad Hoc Group of Experts completed or contributed to the following tasks in the programme of work for 2006: |
Специальная группа экспертов завершила или внесла вклад в решение следующих задач, содержащихся в программе работы на 2006 год: |
LG completed ODP Phase 2 of the BPWG (Business Process Working Group) (requirements gathering) for the Unified Business Agreement and Contracts (UBAC) project. |
ГПВ завершила второй этап ОПР для проекта РГДО (Рабочей группы по деловых операциям) (проработка требований) "Унифицированные деловые соглашения и контракты" (УДСК). |
Throughout this exercise UNMEE military observers maintained close coordination with the Ethiopian authorities. On 23 December, UNMEE confirmed that Ethiopia had completed the planned withdrawal of eight of its divisions from the forward positions. |
Во время этой работы военные наблюдатели МООНЭЭ координировали свои действия с эфиопскими властями. 23 декабря МООНЭЭ подтвердила, что Эфиопия завершила запланированный вывод с передовых позиций восьми из своих дивизий. |
In 2009, the cell, in partnership with 15 organizations, completed the "logistics operations guide", a single source for templates, operational tools, references and guidelines on logistics. |
В 2009 году группа в партнерстве с 15 другими организациями завершила разработку руководства по материально-техническому обеспечению» - единство источника типовых документов, операционных инструментов, справочных материалов и руководящих указаний по вопросам материально-технического обеспечения. |
While we are talking of construction, let me also inform the Committee that the occupying country has just completed the concrete wall along the whole dividing line between the two occupied territories and the rest of Georgia. |
Раз уж зашла речь о строительстве, я хотел бы также информировать членов Комитета о том, что оккупирующая страна только что завершила строительство бетонной стены вдоль всей линии, разделяющей две оккупируемые территории и остальную часть Грузии. |
UNDP completed almost all activities related to water supply system rehabilitation in the districts of Gali, Tkvarcheli and Ochamchira, providing approximately 2,300 persons with access to drinking water. |
ПРООН завершила осуществление практически всех видов деятельности, касающихся ремонта водопроводных сетей в Гальском, Ткварчельском и Очамчирском районах, в результате чего доступ к питьевой воде получили приблизительно 2300 человек. |
In February, the Government informed ONUB that its delegation, which was appointed in October, had completed its preparatory work and provided recommendations on an approach for the establishment of the transitional justice mechanisms. |
В феврале правительство информировало ОНЮБ о том, что его делегация, назначенная в октябре, завершила подготовительную работу и представила рекомендации в отношении подхода к созданию механизмов правосудия на переходном этапе. |
In the spring of 2005, the working group completed its work, and the Action Plan was adopted by the Council of State on 25 August 2005. |
Весной 2005 года рабочая группа завершила свою работу, и 25 августа 2005 года План действий был принят Государственным советом. |
Serbia, for its part, has completed negotiations on an agreement and may initial the agreement before the end of the year. |
Сербия, со своей стороны, завершила переговоры о таком соглашении и может парафировать его до конца текущего года. |
She added that after reviewing that report, the Parties had requested TEAP to draft a more detailed study but the Panel had not yet completed that work due to time constraints and difficulties in obtaining relevant data. |
Она добавила, что после рассмотрения данного доклада Стороны обратились к ГТОЭО с просьбой подготовить проект более подробного исследования, но Группа еще не завершила эту работу из-за ограниченности времени и трудностей с получением соответствующих данных. |
With the assistance of finance and budget personnel at the United Nations Office at Vienna, UNICRI has completed the analysis of its fund balance identifying allocation of general purpose funds vs. special purpose funds against its available resources as at December 2007. |
При содействии сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Вене ЮНИКРИ к декабрю 2007 года завершила анализ остатка средств, выявив соотношение между ассигнованиями на общие цели и средствами целевого назначения. |
In February 2008, the Commission completed and approved the results of the survey of best prevailing conditions of employment in Geneva, with March 2007 as the reference month. |
В феврале 2008 года Комиссия завершила проведение обследования наилучших преобладающих условий службы в Женеве, базовым месяцем которого являлся март 2007 года, и утвердила его результаты. |
In the opinion of the international rating agencies, the Republic has successfully completed the transitional stage of economic development, and now has sufficient potential for future economic growth. |
По мнению международных рейтинговых агентств, Республика успешно завершила транзитный этап экономического развития и, в настоящее время, располагает достаточным потенциалом экономического роста в перспективе. |
In addition to these major projects, PDES has completed studies on the issue of public health equity in refugee situations in different regions of the world, and on the refugee protection implications of witchcraft accusations. |
В дополнение к упомянутым основным проектам СРПО завершила исследования проблемы здравоохранения в контексте ситуаций с беженцами в различных регионах мира, а также последствий обвинений в колдовстве для защиты беженцев. |
In the previous reporting period, UN-Habitat completed a series of regional consultations, international conferences and fact-finding investigations in the form of victimization surveys in selected cities in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and countries with economies in transition. |
За предыдущий отчетный период ООН-Хабитат завершила проведение серии региональных консультаций, международных конференций и миссий расследований в целях установления фактов в форме обследований жертв в ряде городов Африки, Азии и Тихого океана, Латинской Америки и стран с переходной экономикой. |
The UNECE Expert Group on Indicators, led by the Netherlands, completed its work in May 2006, coming up with indicators to measure both the implementation process and its effectiveness. |
В мае 2006 года группа экспертов ЕЭК ООН по показателям, возглавляемая Нидерландами, завершила свою работу, подготовив показатели для оценки как процесса осуществления, так и его эффективности. |
With regard to the Peace-building Commission, UNCTAD was prepared to work with the Commission wherever possible, but the Coherence Panel had not completed its deliberations. |
ЮНКТАД готова работать совместно с Комиссией по миростроительству, где это возможно, но Группа по вопросу о слаженности пока еще не завершила свои дискуссии. |
In its meeting held on 4 July, the Ceasefire Joint Military Committee, created under the Comprehensive Peace Agreement, established that SPLA had completed its redeployment from eastern Sudan. |
На своем заседании, состоявшемся 4 июля, Объединенный военный комитет по прекращению огня, учрежденный в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением, установил, что НОАС завершила свою передислокацию из восточной части Судана. |
The World Food Programme (WFP) successfully integrated gender analysis in its vulnerability analysis and mapping and emergency food security needs assessment and completed mainstreaming a gender perspective into its contingency planning guidelines and early warning tools. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) успешно проводила гендерный анализ в рамках своего анализа и картирования уязвимости и оценки неотложных потребностей в области продовольственной безопасности, а также завершила включение гендерных аспектов в свои руководящие принципы планирования на случай чрезвычайных ситуаций и механизмы раннего предупреждения. |
The United Nations Human Settlements Programme completed a site survey to plan reconstruction of the damaged shelters and assess how site layout may be improved to minimize the risk of fire. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам завершила съемки площадок для планирования восстановления пострадавших жилищ и оценки того, как можно улучшить стройгенплан для сведения к минимуму опасности пожаров. |
The bid evaluation panel completed its review of the bids submitted by 10 companies for the three forest-management contracts and recommended winners in its report of 11 July 2008. |
Группа по оценке заявок завершила рассмотрение заявок, представленных десятью компаниями по трем контрактам на лесопользование и рекомендовала победителей в своем докладе от 11 июля 2008 года. |