Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершила

Примеры в контексте "Completed - Завершила"

Примеры: Completed - Завершила
In this connection, MONUC completed joint assessments with the United Nations country of the western provinces of Kasai Occidental, Kasai Oriental, Equateur, Bandundu, and Bas-Congo, aimed at mapping existing capacities and establishing a baseline for the progressive handover. В этой связи МООНДРК завершила проводимые со страновой группой Организации Объединенных Наций совместные оценки положения в западных провинциях Западное Касаи, Восточное Касаи, Экваториальная провинция, Бандунду и Нижнее Конго с целью отображения существующего потенциала и создания основы для постепенной передачи функций.
His country had successfully completed its first universal periodic review cycle in 2010, implementing most of the recommendations, and was actively preparing to start the second cycle, involving Government officials and civil society. Страна оратора успешно завершила первый цикл универсального периодического обзора в 2010 году, выполнив большинство рекомендаций, и активно готовится к началу второго цикла, в котором будут участвовать правительственные чиновники и представители гражданского общества.
Following a demarche by Germany in 2010, it appeared that Malawi had completed all internal procedures and was soon to deposit its instrument of ratification. После демарша со стороны Германии в 2010 году складывалось впечатление, что Малави завершила все внутренние процедуры и вскоре сдаст на хранение свою ратификационную грамоту.
Since 11 July 2005, when the Monitoring Team completed its analysis, four more Member States have submitted their reports pursuant to resolution 1455 (2003): Bhutan, Cameroon, the Niger and the United Republic of Tanzania. После 11 июля 2005 года, когда Группа по наблюдению завершила свой анализ, еще четыре государства-члена представили свои доклады в соответствии с резолюцией 1455 (2003): Бутан, Камерун, Нигер и Объединенная Республика Танзания.
However, the Working Group was of the view that it had completed its review of the core substance of the draft Guide, as contained in addenda 3 to 14. Однако Рабочая группа высказала мнение о том, что она завершила рассмотрение основных существенных положений проекта Руководства, содержащихся в добавлениях З - 14.
With regard to the 58 civilian advisers to be provided for the most critical positions in public administration, UNMISET has now completed the recruitment process with the participation of the Government. Что касается назначения 58 гражданских советников на наиболее важные посты в государственной администрации, то в настоящее время МООНПВТ завершила процесс набора при участии правительства.
The Identification Commission has successfully completed its overall auxiliary work plan, including the transfer of all of its identification files and sensitive documents to the United Nations Office at Geneva, where they are now safely stored. Комиссия по идентификации успешно завершила свой общий вспомогательный план работы, включая передачу всех ее идентификационных досье и важных документов в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, где сейчас обеспечено их безопасное хранение.
It completed its work in April 2004 and presented a report identifying the areas of weaknesses and proposing measures to prevent a management crisis in the areas mentioned above. Она завершила свою работу в апреле 2004 года и представила доклад, в котором выявлены слабые места и предложены меры по предотвращению кризиса в сфере управления в вышеупомянутых областях.
It completed the hearings phase in July 2003, and, with the assistance of OHCHR, will complete its report and recommendations in March 2004. Комиссия завершила фазу слушаний в июле 2003 года и при содействии УВКПЧ подготовит в марте 2004 года доклад и рекомендации.
At that time, the Conference had just completed the most fruitful period of its existence by successfully negotiating the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Test-Ban Treaty. Тогда Конференция как раз завершила самый плодотворный период своего существования, успешно проведя переговоры по Конвенции о химическом оружии и по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
I am now in a position to announce that the Group of Western European and other States has completed the nomination process for the vacant positions in the Bureau. Сейчас я готов объявить, что Группа западноевропейских и других государств завершила процесс выдвижения кандидатур на замещение вакантных мест в Бюро.
A document setting out the goals of this initiative has been finalized and the development team has completed the definition of objectives, scope and work plan. Уже завершена подготовка концептуального документа по практическому осуществлению этой инициативы, а группа разработчиков уже завершила процесс определения целей и масштабов деятельности и составила план работ.
Much has happened since the 1995 Group of Government Experts completed its work, and a great deal can and should be learned from practical verification experiences over the past decade. После того, как Группа правительственных экспертов 1995 года завершила свою работу, произошло многое и можно и следует извлечь важные уроки из практической деятельности, осуществленной в течение прошлого десятилетия в области контроля.
In November 2013, after more than two years of intensive efforts, the Group of Experts completed a comprehensive and globally applicable CTU Code that would improve the safety, quality and efficiency of international transport. В ноябре 2013 года после более чем двух лет интенсивных усилий Группа экспертов завершила работу над созданием комплексного и применимого на глобальном уровне Кодекса ГТЕ, который позволит повысить безопасность, качество и эффективность международных перевозок.
Under the leadership of the Chief Archivist of the Mechanism Archives and Records Section, a working group completed an emergency response and disaster recovery plan for the Tribunal's physical records repositories. Под руководством главного архивариуса Секции по архивам и документации рабочая группа завершила разработку плана чрезвычайных мер и восстановления в случае стихийных бедствий документальных фондов Трибунала в печатной форме.
The committee in question has completed its work and submitted proposals, some of which have to do with adding new provisions to the Penal Code so that it covers transnational acts. Данная комиссия завершила свою работу и сформулировала предложения, некоторые из которых предусматривают включение новых положений в Уголовный кодекс, с тем чтобы он охватывал транснациональные преступления.
While the Commission has completed its processing of claims, it is still responsible for the payment of approximately $30 billion of unpaid claim awards, and this will constitute one of its major tasks in the future. Хотя Комиссия завершила обработку претензий, она по-прежнему несет ответственность за выплату невыплаченных компенсаций по претензиям на сумму приблизительно 30 млрд. долл. США, что и будет составлять одну из ее главных задач в будущем.
Mr. LAURIE noted with satisfaction, with regard to the issue of explosive remnants of war, that the Group of Governmental Experts had completed the negotiation of a draft protocol on post-conflict remedial measures of a generic nature. Г-н ЛАУРИЕ говорит, что, как с удовлетворением констатирует противоминная служба ООН в связи с вопросом о взрывоопасных пережитках войны, Группа правительственных экспертов завершила переговоры по проекту протокола о коррективных мерах общего характера, подлежащих принятию после конфликтов.
Latvia is delighted to inform the CTC that it has successfully completed the national ratification procedure for each convention mentioned in the Resolution 1373 of the United Nations Security Council: Латвия с удовлетворением сообщает КТК, что она успешно завершила национальную процедуру ратификации всех конвенций, упомянутых в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций:
Indeed, two weeks ago, my country completed its ratification of the important instrument that establishes the International Criminal Court, whose entry into force will make it possible to combat impunity. Действительно, две недели назад моя страна завершила процесс ратификации важного документа, на основании которого создается Международный уголовный суд и вступление которого в силу позволит вести борьбу с безнаказанностью.
Taking into account the fact that the library of the Tribunal had just completed its initial development phase, a number of factors necessitated the increase in budgetary allocation, including the higher price of many periodicals and the need to acquire monographs, many of which were expensive. Принимая во внимание то обстоятельство, что библиотека Трибунала только что завершила этап своего первоначального развития, ряд факторов обусловливают необходимость в увеличении бюджетных ассигнований, включая более высокую стоимость многих периодических изданий и потребность в приобретении монографий, многие из которых обходятся недешево.
In view of the follow-up measures, as well as the prospect of dialogue among civilizations, we must give special attention to the work of the Group of Eminent Persons established by the Secretary-General, which has completed its work. В свете последующих мер, а также перспективы проведения диалога между цивилизациями мы должны уделить особое внимание деятельности учрежденной Генеральным секретарем Группы видных деятелей, которая завершила свою работу.
Bhagheeratha contended that it successfully completed its work on the Cement Project on 13 September 1988 and that the State Organisation issued the final acceptance certificate on 14 August 1989. Корпорация "Бхагеерата" утверждает, что успешно завершила свои работы, связанные с проектом по цементу, 13 сентября 1988 года и что 14 августа 1989 года государственная организация оформила акт окончательной приемки.
National stated that it completed the contract works on 1 October 1987. On 7 April 1992, the employer issued the final acceptance certificate. Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 1 октября 1987 года. 7 апреля 1992 года заказчик оформил акт окончательной приемки.
The Negotiating Group on Investment has completed two negotiating rounds and prepared a consolidated draft text of the Investment Chapter. Группа по ведению переговоров по вопросам инвестиций завершила два раунда переговоров и подготовила сводный проект текста главы, посвященной инвестициям.