Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершила

Примеры в контексте "Completed - Завершила"

Примеры: Completed - Завершила
In order to promote social rights, in September 2008, BiH completed the process of ratification of the Revised Social Charter of Council of Europe (1996) and started to prepare the first report of Bosnia and Herzegovina on the implementation of the said international instrument. В целях содействия осуществлению социальных прав в сентябре 2008 года БиГ завершила процесс ратификации Европейской социальной хартии (пересмотренной) (1996 год) и приступила к подготовке первого доклада БиГ об осуществлении этого международного договора.
During the reporting period, PDES published a review of UNHCR's response to the emergency in Kyrgyzstan and Uzbekistan and completed a compilation of lessons learned from UNHCR's involvement in emergency operations during the past decade. В отчетный период СРПО опубликовала обзор мер реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации в Кыргызстане и Узбекистане и завершила обобщение уроков, извлеченных из участия УВКБ в проведении чрезвычайных операций в последнее десятилетие.
The Working Group completed its work on the revision of the 1994 UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (the "Model Law") at its nineteenth session (Vienna, 1-5 November 2010). На своей девятнадцатой сессии (Вена, 1-5 ноября 2010 года) Рабочая группа завершила работу по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг 1994 года ("Типовой закон").
UNCT reported that, in 2010, Uganda domesticated the Rome Statute of the International Criminal Court and the establishment of the War Crimes Division within the High Court was completed, although its rules of procedure and evidence were still pending. СГООН сообщила, что в 2010 году Уганда произвела рецепцию Римского статута Международного уголовного суда и завершила создание Коллегии по делам о военных преступлениях Верховного суда, хотя ее процессуальные и доказательственные нормы еще не приняты.
Public inspection of the arms reduction in Montenegro, Bosnia and Herzegovina completed inspection in March 2009 организовала публичную инспекцию сокращения вооружений в Черногории; Босния и Герцеговина завершила инспекцию в марте 2009 года;
At its seventeenth and eighteenth sessions (Vienna, 7-11 December 2009, and New York, 12-16 April 2010), the Working Group completed a second reading of all chapters of the draft revised model law and had begun a third reading of the text. На своих семнадцатой и восемнадцатой сессиях (Вена, 7-11 декабря 2009 года, и Нью-Йорк, 12-16 апреля 2010 года) Рабочая группа завершила второе чтение всех глав проекта пересмотренного типового закона и приступила к третьему чтению текста.
The second and third sentences should be amended to read: It noted that the Working Group, at those sessions, completed a second reading of all chapters of the draft revised model law and began its third reading of the text. Второе и третье предложения следует исправить, чтобы они звучали так: Отмечалось, что в ходе этих сессий Рабочая группа завершила второе чтение всех глав проекта пересмотренного Типового закона и приступила к третьему чтению текста.
In December 2009, the AWG-KP completed four years of work, guided by its work programme agreed at its second, resumed fourth and resumed sixth sessions. В декабре 2009 года СРГ-КП завершила четвертый год своей работы, руководствуясь программой работы, принятой на ее второй, возобновленной четвертой и возобновленной шестой сессиях.
During the reporting period, the secretariat data warehouse team completed the implementation, testing and deployment of the replicated ITL database within the secretariat premises. За отчетный период группа сотрудников секретариата, занимающихся базой данных, завершила создание, тестирование и ввод в действие резервной базы данных МРЖО в помещениях секретариата.
MINURCAT completed a quick-impact project for the installation of water tanks and the connection of the prison to the community water system, to ensure the regular provision of water for inmates and to improve health and sanitation conditions in the prison. МИНУРКАТ завершила реализацию проекта с быстрой отдачей по установке водных резервуаров и подключению тюрьмы к системе коммунального водоснабжения, чтобы обеспечить регулярную подачу воды заключенным и улучшить санитарно-гигиенические условия в тюрьме.
Canada, Norway and the United States also supported the conclusion that the Task Force had completed the technical review of the EU proposal, and that the outcomes of the review should be forwarded to the Executive Body. Канада, Норвегия и Соединенные Штаты также поддержали вывод о том, что Целевая группа завершила технический обзор предложения ЕС и что итоги данного обзора должны быть представлены Исполнительному органу.
During the first four months of 2010, with funds provided by the European Union (EU), the ISU completed implementation of the EU Joint Action in support of the universalisation and implementation of the Convention. В течение первых четырех месяцев 2010 года за счет средств, предоставленных Европейским союзом (ЕС), ГИП завершила осуществление проекта Совместных действий ЕС в поддержку универсализации и осуществления Конвенции.
PDES also completed a global analysis of UNHCR's role in the return and reintegration of internally displaced people and a paper focusing on the role of refugees in peacebuilding processes in countries of origin. СРПО также завершила глобальный анализ роли УВКБ в возвращении и реинтеграции внутренне перемещенных лиц и подготовила документ, посвященный роли беженцев в процессах миростроительства в странах их происхождения.
Since its initial deployment in September 2009, the State Property Inventory Team of the Office of the High Representative has completed the initial data gathering in 72 per cent of the 184 land registry and cadastre offices throughout the country. Группа по инвентаризации государственного имущества, которая была создана Управлением Высокого представителя и приступила к своей работе в сентябре 2009 года, завершила сбор первоначальных данных в 72 процентах из 184 районов, зарегистрированных в земельном кадастре страны.
In accordance with the understanding reached between China and Pakistan, China completed in May 2008 the task of assisting the drug control authorities of Pakistan at the airports of the cities of Karachi, Kida, Peshawar, Lahore and Islamabad. В соответствии с договоренностью, достигнутой между Китаем и Пакистаном, китайская сторона завершила в мае 2008 года работу по оказанию пакистанским органам содействия в обеспечении контроля над наркотиками в аэропортах Карачи, Киды, Пешавара, Лахора и Исламабада.
Mr. Peka (Albania) said that Albania considered that it had completed its transition and was now a democratic country based on the principle of the rule of law and with a market economy. Г-н Пека (Албания) говорит, что Албания считает, что она завершила свой переходный период и является теперь демократической страной, основанной на принципе верховенства права и имеющей рыночную экономику.
Since January 2010, five additional IPRs for Burundi, Belarus, El Salvador, Guatemala and Sierra Leone were finalized by UNCTAD, bringing the total of completed IPRs to 31, including 12 for LDCs. С января 2010 года ЮНКТАД завершила пять дополнительных ОИП для Бурунди, Беларуси, Сальвадора, Гватемалы и Сьерра-Леоне и, таким образом, общее число подготовленных ОИП составило 31, включая 12 обзоров для НРС.
The International Law Commission completed its draft articles on State responsibility for internationally wrongful acts in 2001. The text of the draft articles is contained in the annex to General Assembly resolution 56/83 of 12 December 2001, which took note of the draft articles. В 2001 году Комиссия международного права завершила работу над проектом статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, текст которого включен в приложение к резолюции 56/83 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 2001 года, которая приняла его к сведению.
Most recently, the Service has completed reviews of UNHCR's role in Morocco and southern Africa, following similar and earlier reviews in the Spanish Canary Islands and southern Italy. Совсем недавно Служба завершила работу по обзорному анализу роли УВКБ в Марокко и на юге Африки, которой предшествовало проведение аналогичных обзоров на принадлежащих Испании Канарских островах и в южной Италии.
The Mission also completed training modules for the impending recruitment and training of Chadian prison staff, which will be put into practice once funds become available through the Mission's Trust Fund. Миссия также завершила разработку учебных модулей для предстоящего найма персонала и подготовки персонала для чадских тюрем, которые будут апробированы после того, как из Целевого фонда миссии будут получены соответствующие средства.
The Commission had successfully completed its review of the salary survey methodologies for the General Service and related categories and, with the full participation of the organization's staff federations, had established two methodologies, which would come into effect as of January 2012. Комиссия успешно завершила обзор методологий, используемых при проведении обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания и связанных с ними категорий, и при всестороннем участии федераций персонала организаций остановила свой выбор на двух методологиях, которые начнут применяться с января 2012 года.
I am also pleased to announce that the Republic of Korea has completed its domestic legal procedures for the Agreement on Privileges and Immunities of the International Criminal Court and became a State party to the Agreement as of November 2006. Я также рад сообщить о том, что Республика Корея завершила внутренние юридические процедуры в связи с Соглашением о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда и стала государством - участником этого Соглашения в ноябре 2006 года.
UNDP completed the construction of the Khan Younis courthouse, with plans to begin similar work in Jenin, and initiated a project to automate the operations of the Supreme Judicial Council. ПРООН завершила строительство здания суда в Хан-Юнисе и планирует построить такое же здание в Дженине, а также выступила с инициативой автоматизировать работу Совета Верховного суда.
The Committee noted also with great satisfaction that the Working Party had completed its work on the safety of the transport of dangerous goods in road tunnels and that relevant provisions had been included in the draft 2007 amendments to ADR. Комитет также с глубоким удовлетворением отметил, что Рабочая группа завершила свою деятельность по вопросу о безопасности перевозок опасных грузов по автодорожным туннелям и что соответствующие положения были включены в проекты поправок к ДОПОГ 2007 года.
The Council unanimously adopted resolution 1748 (2007) on 27 March, by which it decided to extend the mandate of the Commission until 15 June 2008 or to terminate it earlier if the Commission reported that it had completed the implementation of its mandate. 27 марта Совет единогласно принял резолюцию 1748 (2007), в которой он постановил продлить срок действия мандата Комиссии до 15 июня 2008 года или прекратить его действие раньше, если Комиссия сообщит, что она завершила осуществление своего мандата.