Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершила

Примеры в контексте "Completed - Завершила"

Примеры: Completed - Завершила
The Mission proposes to reassign one United Nations Volunteers post to the Aviation Section from the Geographic Information Systems Unit, which has completed most of the field work and will be able to function with the remaining staff. Миссия предлагает передать одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в Авиационную секцию из Группы по системам географической информации, которая уже завершила большую часть работы и сможет функционировать с имеющимся персоналом.
At its tenth session, in 1958, the Commission completed its study of arbitral procedure by adopting a set of model rules on the issue. З. На своей десятой сессии в 1958 году Комиссия завершила свое исследование, посвященное арбитражному процессу, приняв набор типовых правил по этому вопросу.
The post-conflict needs assessment guidelines and toolkit were completed and capacity development exercises were conducted for a group of highly experienced practitioners from different organizations, including from the United Nations, the European Union and the World Bank. Группа высококвалифицированных практиков из различных организаций, в том числе из Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Всемирного банка, завершила разработку методики и руководящих принципов оценки потребностей в постконфликтный период и провела соответствующие учебные мероприятия.
It completed the review of the Framework's working methods, and new working methods were approved in October 2010. Она завершила обзор методов работы Рамочной программы и в октябре 2010 года утвердила новые методы работы.
UNICEF chaired the HLCM Working Group on Harmonization of Procurement, which in 2011 completed a substantial analysis of, and made recommendations for, improving cooperation in the United Nations system, revising guidelines and establishing an interim Community of Practice. ЮНИСЕФ председательствовал в Рабочей группе КВУУ по унификации закупок, которая в 2011 году завершила тщательный анализ мер по улучшению сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций, пересмотру руководящих принципов и созданию временного сообщества специалистов-практиков, а также вынесла рекомендации по этому поводу.
The Commission completed its review of the draft regulations, underlining that future regulations should follow the framework of the existing nodules regulations and conform with the Convention and the Implementation Agreement. Свой обзор проекта правил Комиссия завершила подчеркиванием того, что новые правила должны следовать модели имеющихся правил по конкрециям и соответствовать положениям Конвенции и Имплементационного соглашения.
On 14 May 2010, the Independent High Electoral Commission (IHEC) completed a ballot recount for the Baghdad governorate at the request of the Electoral Judicial Panel. З. 14 мая 2010 года Независимая высшая избирательная комиссия (НВИК) завершила пересчет голосов по мухафазе Багдад, проведенный по просьбе Избирательной судебной коллегии.
During the reporting period, MINURCAT completed the installation of free emergency call centres at the Koukou Angarana and Goz Amer police posts (Dar Sila region) to facilitate the direct access of refugees, internally displaced persons and host communities to DIS and other security forces. В отчетный период МИНУРКАТ завершила оборудование бесплатных центров экстренной телефонной связи на полицейских постах в Куку-Ангаре и Гоз-Амере (регион Дар-Сила), чтобы обеспечить прямой доступ беженцам, внутренне перемещенным лицам и принимающим общинам к СОП и другим силам безопасности.
In late September, MINURCAT completed the refurbishment of the Iriba prison, which improved both the conditions of detention of the inmates and the security of the prison. В конце сентября МИНУРКАТ завершила ремонт тюрьмы в Ирибе, в результате чего улучшились условия содержания заключенных и повысился уровень безопасности тюрьмы.
To date, the Working Group had completed the first reviews of the Protocols on POPs and Heavy Metals and the Gothenburg Protocol and on that basis had made recommendations for possible revisions. К настоящему времени Рабочая группа завершила первый этап рассмотрения протоколов по СОЗ и тяжелым металлам, а также Гётеборгского протокола, и на этой основе внесла рекомендации в отношении их возможного пересмотра.
In 2007, the Organization completed a joint project with the Department of Economic and Social Affairs entitled "Online training course on results-based monitoring and evaluation of programmes to track the progress of Millennium Development Goals targets at national and local levels". В 2007 году Организация завершила совместный проект с Департаментом по экономическим и социальным вопросам "Онлайновый учебный курс по ориентированным на результаты мониторингу и оценке программ для отслеживания выполнения задач, связанных с Целями развития тысячелетия на национальном и местном уровнях".
It has managed to maintain its support concerning the United Nations Recommendations related to codes and has completed its regular maintenance activities for those requiring evolution. Ей удалось и далее оказывать поддержку рекомендаций Организации Объединенных Наций, касающихся кодов, и она завершила свою постоянную деятельность по сопровождению рекомендаций, в которые требуется вносить изменения.
The United Nations Development Programme (UNDP) completed aid for trade needs assessments in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan and initiated assessments in Azerbaijan and Turkmenistan. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила работу по оценке потребностей стран по линии программ помощи в торговле в Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане и приступила к проведению таких оценок в Азербайджане и Туркменистане.
To this end, I am pleased to announce that the United Nations team in Afghanistan, under the leadership of my Special Representative, has completed its integrated strategic framework. В этой связи отрадно отметить, что Группа Организации Объединенных Наций в Афганистане под руководством моего Специального представителя завершила разработку своих комплексных стратегических рамок.
In parallel, ICJ completed a comprehensive legal commentary, scheduled to be launched in relation to the opening of the Optional Protocol for signature in 2009. Наряду с этим МКЮ завершила работу над комплексным правовым комментарием, который планируется обнародовать в связи с открытием Факультативного протокола для подписания в 2009 году.
The Department continues to develop visual identities through its graphic design team, which has effectively completed almost 300 projects, ranging from brochures, book and posters to signage, banners and press kits communicating the message of the United Nations. Группа графического дизайна Департамента продолжает заниматься разработкой элементов символики и фактически завершила около 300 проектов - от брошюр, книг и плакатов до табличек, планшетов и подборок материалов для прессы с информацией по проблематике Организации Объединенных Наций.
In 2009, UNDP completed or was reviewing corporate partnership agreements for programme collaboration with 10 United Nations agencies В 2009 году ПРООН завершила или проводила рассмотрение соглашений о корпоративном сотрудничестве в связи с совместным осуществлением программ с 10 учреждениями Организации Объединенных Наций
Mr. Basharu (Observer for Nigeria) said that Nigeria had been one of the first countries to sign the Convention and had nearly completed the ratification process. Г-н Башару (наблюдатель от Нигерии) говорит, что Нигерия одной из первых подписала Конвенцию и почти завершила процесс ратификации.
The Law Reform and Development Commission had completed its work on the Succession and Estates project and its proposals would be forwarded to the Ministry of Justice. Комиссия по реформе и развитию законодательства завершила работу по подготовке проекта закона о наследовании и имуществе, и ее предложения будут направлены в Министерство юстиции.
As at 31 August, the team had completed investigations into 89 of 396 outstanding cases; an additional 21 cases are currently under investigation. По состоянию на 31 августа эта группа завершила расследования по 89 делам из 396 оставшихся дел, а на стадии дальнейшего расследования находится сейчас еще 21 дело.
However, the European Union Mission of Assistance for Security Sector Reform completed a census of 17,587 armed group elements newly integrated into FARDC, which was an important step towards the establishment of a system for ensuring the regular payment of those elements. Вместе с тем Миссия Европейского союза по содействию реформе сектора безопасности завершила перепись 17587 бойцов вооруженных групп, интегрированных в ВСДРК, что стало важным шагом на пути к созданию системы, обеспечивающей регулярную выплату довольствия этим бойцам.
In this regard, I wish to inform the members of the Security Council that the Commission has just completed its mission and has submitted its final report to me. В этой связи хочу довести до сведения членов Совета Безопасности, что упомянутая комиссия завершила свою работу, представив мне свой заключительный доклад.
The Service completed evaluations of the implementation of UNHCR's urban refugee policy in five countries: Bulgaria, Costa Rica, Kenya, Malaysia and Tajikistan. Служба завершила оценки осуществления УВКБ своей политики в отношении беженцев в городах в пяти странах: Болгарии, Кении, Коста-Рике, Малайзии и Таджикистане.
In this context, the Service has completed a series of evaluations examining the long-term UNHCR programmes in Bangladesh, Croatia and Serbia, eastern Sudan and the United Republic of Tanzania. В этом контексте Служба завершила серию оценок в отношении долгосрочных программ УВКБ в Бангладеш, Сербии и Хорватии, восточном Судане и в Объединенной Республике Танзания.
I want to inform the Commission that the Group of African States has successfully completed its nominating process and we now have both candidates for the two posts of Vice-Chairmen. Я хочу информировать Комиссию о том, что Группа африканских государств успешно завершила свой процесс выдвижения кандидатур и что сейчас у нас есть два кандидата на два поста заместителей Председателя.