Further, the long-planned handover to the European Union Police Mission scheduled to take place at the year's end, when UNMIBH would have successfully completed its mandate, will be severely compromised. |
Кроме того, давно планируемая передача полномочий Полицейской миссии Европейского союза, намеченная на конец года, когда МООНБГ успешно завершила бы свой мандат, серьезно поставлена под вопрос. |
His Office had been informed that ESCWA had completed its relocation to Beirut according to plan, following a revision of the budget and the elaboration of a detailed plan for the move. |
Его Управление было информировано о том, что ЭСКЗА после пересмотра бюджета и разработки подробного плана переезда завершила процесс перевода своей штаб-квартиры в Бейрут в соответствии с планом. |
As mentioned in the report of the Secretary-General, UNAMA has completed its task with respect to the Bonn Agreement, but its role does not end there. |
Как упоминалось в докладе Генерального секретаря, МООНСА завершила выполнение своей задачи в контексте Боннского соглашения, но на этом ее роль не заканчивается. |
In 2002, the Hague Conference on Private International Law completed the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary. |
В 2002 году Гаагская конференция по международному частному праву завершила подготовку Конвенции о праве, применимом к определенным правам в отношении ценных бумаг, хранящихся у посредника. |
The WMTC group, working during the last two years on the worldwide emission test for motorcycles, had almost completed the validation tests and GRPE expected to receive its report in June 2002. |
Группа ВЦИМ, занимающаяся в течение последних двух лет всемирной процедурой испытания мотоциклов на выбросы, практически завершила работу по подтверждению испытательного цикла, и GRPE, вероятно, получит ее доклад в июне 2002 года. |
The United Nations country team initiated the Common Country Assessment in May 2001 and completed it in February 2002. |
В мае 2001 года страновая группа Организации Объединенных Наций приступила к проведению общей страновой оценки, которую она завершила в феврале 2002 года. |
It was noted that Working Group V had completed a detailed discussion of the application of the stay and the variety of measures required to protect secured creditors. |
Было отмечено, что Рабочая группа V завершила подробное обсуждение вопроса о применении моратория и принятии целого ряда мер, необходимых для защиты обеспеченных кредиторов. |
Regarding natural and environmental disasters, the Commission recently completed a regional programme on meteorological cooperation, funded by the European Union, which focused on the tropical cyclone issue, through installing various equipment and facilitating information-sharing. |
Что касается стихийных бедствий и экологических катастроф, то Комиссия недавно завершила региональную программу по сотрудничеству в области метеорологии, в которой главное внимание было уделено проблеме тропических циклонов; в рамках этой программы Комиссия оказала содействие в деле монтажа различного оборудования и совместного использования информации. |
The Gas Centre Task Force on the Security of Gas Supplies completed its work and issued its final report in January 2004 with recommendations for governments and the gas industry. |
Целевая группа Газового центра по безопасности поставок природного газа завершила свою работу и опубликовала свой окончательный доклад в январе 2004 года с рекомендациями для правительств и газовой отрасли. |
Mr. Krzyzanowski noted that the Task Force on Health had completed and presented its evaluation of health risks of POPs in 2003 but was preparing for further work. |
Г-н Кржижановский отметил, что Целевая группа по здоровью в 2003 году завершила и представила свою оценку воздействия СОЗ на здоровье человека, однако она готовится к дальнейшей работе. |
As of April 1, 1998, the Province of Nova Scotia completed the transfer of delivery of the Social Assistance program previously delivered by the municipal level of government. |
По состоянию на 1 апреля 1998 года провинция Новая Шотландия завершила процесс передачи ответственности за осуществление программы социального вспомоществования, которая ранее возлагалась на муниципальный уровень. |
In January 2001, we informed the Committee that EOC had completed its review of SDO (in 1999) and had submitted a report to the Government. |
В январе 2001 года мы уведомили Комитет о том, что КРВ завершила проводимый ею пересмотр ЗПДДП (в 1999 году) и представили правительству свой доклад. |
In Zimbabwe, the land reform and reclamation programme had been completed and new challenges regarding ownership and development of the agro-industrial base were being faced. |
Зимбабве завершила осуществление земельной реформы и программы мелиорации земель, и теперь ей предстоит решать новые проблемы в области собственности на землю и развития агро-промышленной базы. |
UNOMIG has completed its initial analysis of how some of the lessons learned from specific post-conflict problems encountered in the Balkans could be purposefully transposed to the Georgian-Abkhaz peace process. |
МООННГ завершила предварительный анализ того, как некоторый опыт, накопленный в ходе решения конкретных постконфликтных проблем, встретившихся на Балканах, можно было бы конструктивно использовать в рамках грузино-абхазского мирного процесса. |
The Working Group of Diamond Experts informed the plenary that it has completed the collection of the data in order to establish a valuation data matrix. |
Рабочая группа экспертов по алмазам информировала участников пленарной встречи о том, что она завершила сбор данных, необходимых для создания матрицы оценочных данных. |
In particular, UNAMID completed the preparation of early-recovery pilot projects aimed at creating a safe and secure environment for the voluntary, safe, dignified and sustainable return of civilians for implementation in conjunction with the United Nations country team and other partners. |
В частности, ЮНАМИД завершила подготовку экспериментальных проектов ускоренного восстановления, направленных на создание безопасных условий для добровольного, благополучного, достойного и устойчивого возвращения граждан, которые предназначены для осуществления во взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими партнерами. |
The trial commenced on 26 April 2006, and the defence case was completed in May 2010. |
Суд начался 26 апреля 2006 года, защита завершила изложение своих аргументов в мае 2010 года. |
TBG15 also completed work on the revision of UN/CEFACT Recommendation 6 (Aligned Invoice Layout Key for International Trade), to accommodate e-Invoicing. |
ГТД15 также завершила работу по пересмотру Рекомендации 6 СЕФАКТ ООН (Формуляр-образец унифицированного счета для международной торговли), чтобы интегрировать аспекты электронного фактурирования. |
The working group on performance indicators and costing methodologies has completed its work and submitted a report with recommendations to senior management of the Department for approval and discussion within the Secretariat. |
Рабочая группа по показателям для оценки работы и методикам калькуляции затрат завершила свою работу и представила доклад с рекомендациями на утверждение старшему руководству Департамента и на обсуждение в рамках Секретариата. |
The inter-agency Procurement Network completed the first project funded under the Plan of Action, led by UNDP, which resulted in a Model Policy Framework for Vendor Eligibility for system-wide use. |
По руководством ПРООН межучрежденческая Закупочная сеть завершила реализацию первого проекта, который финансировался по линии плана действий и результатом которого стала разработка Рамочной модели политики в вопросах определения квалифицированности поставщиков для общесистемного применения. |
As noted in my previous report to the Security Council, the Commission has now completed the scanning, archiving and safe storage of documents and has finalized all studies related to its activities. |
Как было отмечено в моем предыдущем докладе Совету Безопасности, Комиссия сейчас завершила работу по сканированию документов, их сдаче в архив и передаче на безопасное хранение, а также закончила все исследования, связанные с ее деятельностью. |
It was only this past April that my country finally completed the establishment of its institutions, thus bringing to a close the separatist and institutional crisis that for seven years had shaken the foundations of our State. |
Наша страна лишь в апреле этого года, наконец, завершила работу по созданию своих институтов, тем самым положив конец кризису, вызванному действиями сепаратистов, и институциональному кризису, который на протяжении семи лет подрывал основы нашего государства. |
The Chamber completed 17 interlocutory appeals, four appeals from judgements on the merits, and one request for review. |
Камера завершила производство по 17 промежуточным апелляциям, четырем апелляциям на решения по существу и одному ходатайству о пересмотре. |
The ASYCUDA++ prototype was finalized by the national team in close cooperation with UNCTAD, all planned activities under Phase I thus being completed at the end of 2002. |
Национальная группа в тесном сотрудничестве с ЮНКТАД завершила разработку прототипа АСОТД++, и таким образом к концу 2002 года все намеченные на первый этап мероприятия были завершены. |
UNESCO has recently completed and distributed a publication on best practices for indigenous peoples education and this should be promoted throughout the international community; |
Недавно ЮНЕСКО завершила подготовку публикации о передовой практике в вопросе образования для коренных народов и распространила ее, и следует обеспечить ее широкое распространение в рамках международного сообщества; |