In accordance with Security Council resolution 1568, UNFICYP has completed its downsizing from 1,230 to 860 military personnel, reduced the number of its operational sites and has implemented the mobile concept of operations requested by the Council. |
В соответствии с резолюцией 1568 Совета Безопасности ВСООНК завершила сокращение численности своих воинских контингентов с 1230 до 860 военнослужащих, уменьшила число своих оперативных объектов и в ответ на просьбу Совета внедрила концепцию мобильности. |
Since January 2006, support missions have been sent to Burkina Faso, Lesotho, Mali, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. South Africa has completed its self-assessment and the African Peer Review panel undertook a review mission to that country in July 2006. |
В период с января 2006 года такие специальные миссии по поддержке направлялись в Буркина-Фасо, Лесото, Мали, Сьерра-Леоне и Объединенную Республику Танзанию. Южная Африка завершила свою самооценку, и Группа Механизма взаимного контроля в июле 2006 года совершила в эту страну поездку для обзора проведенной работы. |
UNOMIG has completed its investigation into the incident, and consideration is now being given to the resumption of patrols, conditional upon the implementation of more robust security measures and a demonstrable commitment by the Georgian authorities to ensure the security of UNOMIG staff. |
МООННГ завершила расследование указанного инцидента, и в настоящий момент рассматривается вопрос о возобновлении патрулирования при условии принятия более жестких мер безопасности и подлинной приверженности со стороны грузинских властей делу обеспечения безопасности персонала МООННГ. |
The Gas Centre's new Task Force on the Security of Natural Gas Supplies completed its assessment and report, and disseminated its conclusions to interested parties, including member countries, the EU Commission and the International Energy Agency. |
Новая Целевая группа по безопасности поставок природного газа Газового центра завершила свою оценку и подготовку доклада и распространила его выводы среди заинтересованных сторон, в том числе среди стран-членов, в Комиссии ЕС и Международном энергетическом агентстве. |
DMSG completed its work in 2002, and CEOS endorsed its recommendation that DMSG activities be integrated into the International Charter "Space and Major Disasters", the workshops organized by the Office for Outer Space Affairs and their follow-up activities and the IGOS geohazards theme. |
В 2002 году ГПББ завершила свою работу, и КЕОС утвердил ее рекомендацию о включении мероприятий ГПББ в Международную хартию "Космос и крупные бедствия", программу практикумов, организуемых УВКП, и последующие мероприятия, а также в деятельность по теме георисков КСГН. |
Having just returned from African Union summit, which on 3 July completed its work in Sirte, Libya, I am duty-bound to describe some of the African Union's recent action on Somalia as well as the related decision adopted by African heads of State or Government. |
Только что вернувшись со встречи на высшем уровне Африканского союза, которая З июля завершила свою работу в Сирте, Ливия, я чувствую себя обязанной рассказать о некоторых последних действиях Африканского союза по Сомали, а также о соответствующем решении, принятом главами государств или правительств африканских стран. |
As members know, MINURCA completed its work, and there is now a fear, as indeed the previous speaker mentioned, that the good work done by MINURCA may be lost as a result of recent developments. |
Как известно членам, МООНЦАР завершила свой мандат, и как отмечали предыдущие ораторы, в настоящее время возникают опасения, что прекрасные результаты работы Миссии могут быть сведены на нет в результате последних событий. |
At its thirty-first session, the Working Group completed its work and submitted to the Commission, at its thirty-third session, a draft Convention on Assignment of Receivables in International Trade. |
На своей тридцать первой сессии Рабочая группа завершила свою работу и представила на рассмотрение Комиссии на ее тридцать третьей сессии проект конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле. |
The status of implementation of the project at the enterprise level is as follows: Beximco Pharmaceutical has substantially completed the conversion of its MDI manufacturing lines and is currently manufacturing HFA-based salbutamol and beclomethasone MDIs. |
Положение дел с реализацией проекта на уровне предприятий обстоит следующим образом: Бексимко Фармасьютикал в значительной мере завершила конверсию своих технологических линий по производству ДИ и выпускает в настоящее время ДИ сальбутамола и беклометазона на основе ГФА. |
Another section of Trial Chamber III completed the evidence phase in the contempt trial of Léonidas Nshogoza. The Prosecution case was conducted over the course of eight trial days in February 2009. |
Другая секция Судебной камеры III завершила этап представления доказательств по делу о неуважении к Трибуналу, по которому проходит Леонидас Ншогоза. Изложение аргументов обвинения проходило в течение восьми дней судебных заседаний в феврале 2009 года. |
With the submission of the addendum, the Panel has completed the basic task of enquiry into the problem and preliminary recommendations to break the nexus between the illegal or abusive exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo and the continuation of the conflict. |
Представлением этого дополнения Группа завершила основную задачу проведения расследования проблемы и представления предварительных рекомендаций, направленных на разрыв связи между незаконной или чрезмерной эксплуатацией ресурсов Демократической Республики Конго и продолжением конфликта. |
In Bangladesh the United Nations has successfully completed the Common Country Assessment and the Development Assistance Framework for better and effective coordination between the United Nations and Government agencies. |
В Бангладеш Организация Объединенных Наций успешно завершила Общий анализ по стране и Рамочную программу по оказанию помощи в целях развития в интересах более совершенной и эффективной координации между Организацией Объединенных Наций и правительственными учреждениями. |
On the issue of the detention of our accused, I am also pleased to advise the Security Council that our working group, established for the purpose of implementing the recommendations of the Swedish audit of our Detention Unit, completed its report on 4 October 2006. |
Что касается вопроса о задержании наших обвиняемых, я рад сообщить Совету Безопасности, что наша Рабочая группа, учрежденная в целях осуществления рекомендаций, вынесенных по результатам проверки нашего следственного изолятора, проведенной шведскими властями, завершила работу над своим докладом 4 октября 2006 года. |
Regrettably, the Joint Inspection Unit (JIU) had not yet completed its report on appointments to peacekeeping operations, which would have helped to justify the proposed increase in personnel and resources for peacekeeping operations. |
К сожалению, Объединенная инспекционная группа (ОИГ) еще не завершила подготовку своего доклада о назначениях в операции по поддержанию мира, который бы содействовал обоснованию предлагаемого увеличения штатов и ресурсов для операций по поддержанию мира. |
MONUC completed and shared the strategic workplan with the Security Council during the Council's mission to the Democratic Republic of the Congo on 18 and 19 May. |
МООНДРК завершила разработку стратегического рабочего плана и ознакомила с ним членов Совета Безопасности в ходе их пребывания в составе миссии Совета в Демократической Республике Конго 18 и 19 мая. |
In November 2001, the Task Force completed its work on the Guide and in December 2001 a final draft in English was posted on the IMF external web site at: . |
В ноябре 2001 года Целевая группа завершила свою работу над «Руководством», а в декабре 2001 года окончательный вариант его проекта на английском языке был помещен на внешний веб-сайт МВФ по адресу. |
Mr. Jan C. van der Leun, Co-Chair of the Environmental Effects Assessment Panel, reported that the Panel had recently completed its new assessment, after review by scientists from all over the world. |
Г-н Ян К. ван дер Леун, Сопредседатель Группы по оценке экологических последствий, сообщил, что Группа недавно завершила новую оценку после обзора, проведенного учеными всех стран мира. |
The team had completed work on the first part of its mandate, participation, and will finalise by early next year the second part on raising awareness. |
Группа завершила работу по первой части своего мандата, касающейся участия, и в начале следующего года завершит работу по второй части, касающейся повышения уровня информированности. |
The category "C" Panel completed its review of claims for business losses before the category "D" Panels began their review of category "D" claims for business losses. |
Группа уполномоченных по претензиям категории "С" завершила рассмотрение претензий в связи с коммерческими потерями до того, как группы уполномоченных по претензиям категории "D" приступили к изучению претензий категории "D" в связи с коммерческими потерями. |
Furthermore, Parsons in its letter dated 25 February 1992 apprised the Ministry that it had completed its part of the work and the delay in completion of the Project works was beyond its control. |
Далее в письме от 25 февраля 1992 года "Парсонс" сообщила министерству, что она завершила свою часть работ и задержка завершения проекта вызвана не зависящими от нее обстоятельствами. |
In light of the fact that the Commission completed the draft articles on prevention, the Working Group started consideration of the second part of the topic, in accordance with operative paragraph 3 of General Assembly resolution 56/82. |
С учетом того, что Комиссия завершила рассмотрение проектов статей по вопросу о предотвращении, Рабочая группа приступила к рассмотрению второй части данной темы в соответствии с пунктом 3 постановляющей части резолюции 56/82 Генеральной Ассамблеи. |
The International Chamber of Commerce has established a group of transport experts that has completed a review and analysis of the status of multimodal transport liability regimes as a basis for consideration and comments by ICC transport members. |
Международная торговая палата учредила группу экспертов по транспорту, которая завершила обзор и анализ состояния правовых режимов мультимодальных перевозок в качестве основы для рассмотрения этого вопроса членами МПП по транспортной отрасли и изложения ими своих замечаний. |
UNDP has completed the formulation of the new phase of the Somali Civil Protection Programme, with the objective of strengthening strategic coordination and Somali ownership of project activities, as well as inter-agency collaboration within the framework of a development strategy for peace-building. |
ПРООН завершила разработку нового этапа реализации Сомалийской программы гражданской защиты населения в целях укрепления стратегической координации и осуществления проектных мероприятий силами сомалийцев, а также в целях налаживания межучрежденческого сотрудничества в рамках стратегии развития в интересах миростроительства. |
The Committee may wish to take note that work on Phase II of the TIR revision process has been completed by the Working Party and that the relevant amendment package has been adopted by the TIR Administrative Committee on 20 October 2000. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что Рабочая группа завершила этап II процесса пересмотра МДП и что пакет соответствующих поправок был принят Административным комитетом МДП 20 октября 2000 года. |
The Chair noted that in the period since the Working Group of the Parties had approved the work plan of the Task Force at its sixth meeting, the Task Force had completed its activities as envisaged therein. |
Председатель отметил, что за период, прошедший после одобрения Рабочей группой Сторон Конвенции плана работы Целевой группы на ее шестой сессии, Целевая группа завершила деятельность, предусмотренную в нем. |